Am 28.11.2011 17:34, schrieb Aaron Meurer:
I agree with this.  We have to consider many factors, like what the
document is, and who can translate it/verify the translation.  Right
now, we have exactly one person per language (except I guess we have
two for Czech), so our ability to verify translations, much less make
them is very limited.  If we tried to do it outside of Code-In, we
would have to drop the review requirement, as there's simply no one
else to verify it, which makes me a little uneasy about it. As was
mentioned earlier, it's better to have no translation than a poor
translation, and while I'm not saying that anybody is poor at
translating, the fact is, with no quality assurance, we simply don't
know how good it is.

In fact I wouldn't recommend doing a translation unless there is at least a second volunteer for review. Partly because this improves the quality significantly, and partly because there's the risk that the translator drops out.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"sympy" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/sympy?hl=en.

Reply via email to