On 10 June 2018 23:42:07 BST, "François Lacombe" <[email protected]> wrote: >2018-06-11 0:14 GMT+02:00 Graeme Fitzpatrick <[email protected]>: > >> Thanks for that, but I'm afraid that the continual OSM worldwide >> translation problem is raising it's ugly head yet again. >> >> In Australia at least, "telephone exchange" refers to the building >itself, >> which houses the Main Frame (where all the cables are terminated) & >the >> various types of switching equipment. In 20 years of working for our >> Telecom, I never heard the phrase "Central Office" - the closest >thing that >> would refer to is an Admin Office of some sort. >> > >I understand this well, and we have to choose a single value to do the >job >worldwide. > >As OSM main language is British English, I would use central office. >Furthermore, telephone exchange sounds to be focused on telephone >service
Office to my British ears sounds American, in British English we refer to a telephone exchange. For example my town has a largeish building, which is probably very empty these days and dotted over the town are cabinets where the main lines/fibre is split out to provide links to individual premises. Phil (trigpoint) -- Sent from my Android device with K-9 Mail. Please excuse my brevity. _______________________________________________ Tagging mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
