On 13/06/18 07:51, Graeme Fitzpatrick wrote:
On 13 June 2018 at 06:54, François Lacombe <fl.infosrese...@gmail.com
2018-06-12 11:52 GMT+02:00 Warin <61sundow...@gmail.com
What about calling them an 'exchange' ... though it could be
confused with money - foreign currency trading etc.
So umm 'communication exchange' ?
Exchange is a good input, thank you
telecom=exchange can't really be confused with
amenity=bureau_de_change can you ?
This would be shorter to type than
telecom=telecommunication_exchange or even
telecom=telephone_exchange and less redundant with key name "telecom"
We can think about telecom=exchange_point to meet consistency with
I would really enjoy a consensus on this
Yep, telecom=exchange works for me :-)
Works for me too... but don't be too hasty adopting one of 'my' ideas.
Lets let others (and me) contemplate it for a while?
Tagging mailing list