It's actually funny how these things go. Several years ago, mappers asked: How can we map multilingual names. We told them: In Brussels we do it with a spaced hyphen.
Oh thank you, we'll do it in a different way. Several years later, people wonder why there are different ways for doing things and attempt to 'standardise' these separators. Polyglot Op za 11 aug. 2018 om 09:09 schreef Martin Koppenhoefer < dieterdre...@gmail.com>: > > > sent from a phone > > > On 11. Aug 2018, at 06:13, Marc Gemis <marc.ge...@gmail.com> wrote: > > > > I find it hard to understand why non-Belgians try to change a rule > > that is accepted by the Belgian community. The name field contains the > > name of the object as known by the local people. Not what an > > Englishmen or anyone else knows the place as. There is no 1 name, > > there are multiple names that have to be placed in 1 field. We could > > have chosen a semi-colon, as dash, or a any other separator. We chose > > " - ". > > > nobody questions the local names, the discussion is about the separator, > which has nothing to do with the on the ground situation AFAIK, because > there this is solved typographically (different line or different > font(size)). > > Using the same separator for the same thing (several names in different > languages) is a general thing that could be done the same on a global > level, it’s not something each local community must decide on their own (if > they did, how it is now, there’s not much harm) > > > cheers, > Martin > _______________________________________________ > Tagging mailing list > Tagging@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging >
_______________________________________________ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging