Sugestão boba: como é a tradução de "layer" na versão brasileira do
Photoshop? Do ponto de vista técnico são a mesma coisa, e do ponto de vista
conceitual é uma boa ponte, dado que muita gente já usou ou usa o Photoshop.

Att,
Ricardo


2009/7/31 Mauro Borowsky <[email protected]>

>  Vitor,
>
> Sou novo por aqui, mas acho que devemos traduzir pra o português todas as
> palavras, isto ajuda no entendimento do "programa".
>
> Se a tradução de layer não fica bom com "Camada", devemos encontrar um
> sinônimo ou alguma palavra que se encaixa melhor.
>
> Isto fará com que novas adesões entendam mais rapidamente o que o sistema
> faz( como funciona).
>
> Abs.
> Mauro
>
> [email protected] escreveu:
>
> Send Talk-br mailing list submissions to
>       [email protected]
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>       http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>       [email protected]
>
> You can reach the person managing the list at
>       [email protected]
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Talk-br digest..."
>
>
> Tópicos de Hoje:
>
>    1. Tradução de "layer" no JOSM (Vitor George)
>    2. limites municipais: admin_level (Ulf Mehlig)
>    3. Re: limites municipais: admin_level (Arlindo Pereira)
>    4. Re: limites municipais: admin_level (Ulf Mehlig)
>    5. Re: limites municipais: admin_level (Julison Gmail)
>    6. Re: limites municipais: admin_level (Arlindo Pereira)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Thu, 30 Jul 2009 14:17:56 -0300
> From: Vitor George <[email protected]> <[email protected]>
> Subject: [Talk-br] Tradução de "layer" no JOSM
> To: OSM talk-br <[email protected]> <[email protected]>
> Message-ID:
>       <[email protected]> 
> <[email protected]>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Olá Pessoal,
>
> Apenas pra avisar, vou passar a utilizar a palavra layer na tradução para o
> português, pois acho que é melhor do que traduzir para "camada". Estou
> revertendo as traduções onde foi utilizada "camada".
>
> Abs,
> Vitor
>
>
_______________________________________________
Talk-br mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br

Responder a