In practice, people are much more likely to use "Highway 59" rather than "Provincial Trunk Highway 59." Even if the latter is the formally correct name, it's extremely cumbersome and stilted; can you imagine it in text-to-speech driving directions?
For French names of Manitoba highways, I'd consider using "Route," as is done in Quebec -- i.e., if name:en=Highway 59, then name:fr=Route 59. But what is the Franco-Manitoban practice? That's what should determine it. Other points: "Provincial Trunk Highway" would be wrong for 1, 16, 100 and 101; I'd use "Trans-Canada Highway" for 1 (except where it's a street), "Yellowhead Highway" for 16, and "Perimeter Highway" for 100 and 101. (I seem to have become a descriptivist rather than a prescriptivist. We're making a map for people to use, not a GIS with precise definitions.) Note that provincial roads begin at 200. 110 is a trunk highway. Also note that highways frequently have street names, especially when passing through towns, but also sometimes in nominally rural areas. A plugin might break all kinds of correct names. On Sat, Jan 21, 2012 at 5:53 PM, Daniel Begin <jfd...@hotmail.com> wrote: > Bonjour Tyler, > > I don't know the best practices about naming roads when a road is not really > named like "Tyler Gunn Trunk Highway". I prefer not adding any name tag when > the name tag would actually be a combination of other tags and context as > you suggest... > > Context: with few exceptions, all Canadian roads are provincial or municipal > tag highway=trunk > tag ref=99 > > then, a "name=Provincial Trunk Highway 99" tag seems a bit artificial for > me. > > However, to answer your questions > - Provincial Trunk Highway XY: As there is no real translation for trunk in > this context, so I would suggest "route provinciale XY" > - Provincial Road XYX: I would suggest "route provinciale XYX" > > Best regards > Daniel > > -----Original Message----- > From: Tyler Gunn [mailto:ty...@egunn.com] > Sent: January-11-12 10:53 > To: Talk-CA OpenStreetMap > Subject: [Talk-ca] Some french translation advice > > I'm working on a JOSM plugin to help rename/reclassify provincial > roads and provincial trunk highways in Manitoba in the Canvec data. > The goal is to enforce a common naming for PRs and PTHs in MB. > > Generally, highways with ref=0-99 are considered "Provincial Trunk > Highways", and as such I've got the following names: > EN: Provincial Trunk Highway XY > FR: route provinciale à grande circulation XY > > Generally, highways with ref>99 are considered "Provincial Roads", as > as such I've got the following names: > EN = Provincial Road XYX > FR = route provinciale secondaire XYZ > > These are the french translations I could come up with, given my very > limited understanding of the French language. > > Could someone proof these for me and let me know if I'm completely off base? > > Thanks, > Tyler > -- Jonathan Crowe http://www.jonathancrowe.net _______________________________________________ Talk-ca mailing list Talk-ca@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca