In practice, people are much more likely to use "Highway 59" rather
than "Provincial Trunk Highway 59." Even if the latter is the formally
correct name, it's extremely cumbersome and stilted; can you imagine
it in text-to-speech driving directions?

For French names of Manitoba highways, I'd consider using "Route," as
is done in Quebec -- i.e., if name:en=Highway 59, then name:fr=Route
59. But what is the Franco-Manitoban practice? That's what should
determine it.

Other points: "Provincial Trunk Highway" would be wrong for 1, 16, 100
and 101; I'd use "Trans-Canada Highway" for 1 (except where it's a
street), "Yellowhead Highway" for 16, and "Perimeter Highway" for 100
and 101.

(I seem to have become a descriptivist rather than a prescriptivist.
We're making a map for people to use, not a GIS with precise
definitions.)

Note that provincial roads begin at 200. 110 is a trunk highway.

Also note that highways frequently have street names, especially when
passing through towns, but also sometimes in nominally rural areas. A
plugin might break all kinds of correct names.


On Sat, Jan 21, 2012 at 5:53 PM, Daniel Begin <jfd...@hotmail.com> wrote:
> Bonjour Tyler,
>
> I don't know the best practices about naming roads when a road is not really
> named like "Tyler Gunn Trunk Highway". I prefer not adding any name tag when
> the name tag would actually be a combination of other tags and context as
> you suggest...
>
> Context: with few exceptions, all Canadian roads are provincial or municipal
> tag highway=trunk
> tag ref=99
>
> then, a "name=Provincial Trunk Highway 99" tag seems a bit artificial for
> me.
>
> However, to answer your questions
> - Provincial Trunk Highway XY: As there is no real translation for trunk in
> this context, so I would suggest "route provinciale XY"
> - Provincial Road XYX: I would suggest "route provinciale XYX"
>
> Best regards
> Daniel
>
> -----Original Message-----
> From: Tyler Gunn [mailto:ty...@egunn.com]
> Sent: January-11-12 10:53
> To: Talk-CA OpenStreetMap
> Subject: [Talk-ca] Some french translation advice
>
> I'm working on a JOSM plugin to help rename/reclassify provincial
> roads and provincial trunk highways in Manitoba in the Canvec data.
> The goal is to enforce a common naming for PRs and PTHs in MB.
>
> Generally, highways with ref=0-99 are considered "Provincial Trunk
> Highways", and as such I've got the following names:
> EN: Provincial Trunk Highway XY
> FR: route provinciale à grande circulation XY
>
> Generally, highways with ref>99 are considered "Provincial Roads", as
> as such I've got the following names:
> EN = Provincial Road XYX
> FR = route provinciale secondaire XYZ
>
> These are the french translations I could come up with, given my very
> limited understanding of the French language.
>
> Could someone proof these for me and let me know if I'm completely off base?
>
> Thanks,
> Tyler
>


-- 
Jonathan Crowe
http://www.jonathancrowe.net

_______________________________________________
Talk-ca mailing list
Talk-ca@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ca

Reply via email to