Hola, me complace contar que ya estamos en el 98.91% de la traducciOn de JOSM, pero las 58 cadenas que hace falta por traducir requiere que personas con bastante experiencia puedan indicar la mejor traducciOn posible, algunas hay que traducirlas por completo y otras habrIa que decidir cuAl es la mejor traducciOn posible de las varias que han sido contribuidas.
Ahora estamos en el puesto 4 de los mAs traducidos, pero serIa ideal contar con todas las cadenas traducidas. Ayuda de quien pueda colaborar es muy bienvenida colocando sugerencias de traducciOn o traduciendo de una vez si hay plena certeza. Muchos Exitos. Igor> Hola, en [1] el espacio de traducción en Launchpad para JOSM, Igor> chévere si alguien se anima a colaborar en esta parte, falta un Igor> 15% de la traduccion por hacerse, el español va en el puesto 12 Igor> de los mAs traducidos. Igor> Igor> 1.https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/es/+translate?field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated Igor> Igor> Es muy sencillo colaborar, si no se tiene cuenta en launchpad, se Igor> crea y se entra como colaborador para hacer traducciones de JOSM, Igor> creo que vale la pena disminuir la barrera de entrada a personas Igor> que quieran ayudar en la construccion de nuestro mapa ;) Igor> Igor> Exitos. Igor> Igor> -- Igor> Recomiendo Gimp para hacer retoque digital o banners de Internet Igor> http://www.gimp.org Igor> _______________________________________________ Igor> Talk-co mailing list Igor> [email protected] Igor> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-co -- Recomiendo Wims para ayudarse de herramientas matemáticas en línea http://wims.unice.fr
signature.asc
Description: Digital signature
_______________________________________________ Talk-co mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-co

