Hola, me complace contar que ya estamos en el 98.91% de la traducciOn
de JOSM, pero las 58 cadenas que hace falta por traducir requiere que
personas con bastante experiencia puedan indicar la mejor traducciOn
posible, algunas hay que traducirlas por completo y otras habrIa que
decidir cuAl es la mejor traducciOn posible de las varias que han
sido contribuidas.

Ahora estamos en el puesto 4 de los mAs traducidos, pero serIa ideal
contar con todas las cadenas traducidas.

Ayuda de quien pueda colaborar es muy bienvenida colocando sugerencias
de traducciOn o traduciendo de una vez si hay plena certeza.

Muchos Exitos.

Igor> Hola, en [1] el espacio de traducción en Launchpad para JOSM,
Igor> chévere si alguien se anima a colaborar en esta parte, falta un
Igor> 15% de la traduccion por hacerse, el español va en el puesto 12 
Igor> de los mAs traducidos.
Igor> 
Igor> 
1.https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/josm/es/+translate?field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated
Igor> 
Igor> Es muy sencillo colaborar, si no se tiene cuenta en launchpad, se
Igor> crea y se entra como colaborador para hacer traducciones de JOSM,
Igor> creo que vale la pena disminuir la barrera de entrada a personas
Igor> que quieran ayudar en la construccion de nuestro mapa ;)
Igor> 
Igor> Exitos.
Igor> 
Igor> -- 
Igor> Recomiendo Gimp para hacer retoque digital o banners de Internet
Igor> http://www.gimp.org



Igor> _______________________________________________
Igor> Talk-co mailing list
Igor> [email protected]
Igor> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-co


-- 
Recomiendo Wims para ayudarse de herramientas matemáticas en línea
http://wims.unice.fr

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

_______________________________________________
Talk-co mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-co

Responder a