nevím, zda by se ty rozepsané zkratky neměly dávat aspoň jako alt_name= (či jak se to píše)
Ve svém rodném městě si nikdy nejsem jistý, jestli je ulice Dvořákova (po vzoru jiných ulic ve městě - Bořivojova, Hálkova, Horymírova, Schartova...), A. Dvořáka, Ant. Dvořáka (cedule na ulici) nebo Antonína Dvořáka (v registru adres). Stejně tak, i když se v oficiálním názvu objevuje tř., část lidí používá název bez tř. a část naopak rozepsaný. A když mi pak někdo nadiktuje adresu České Budějovice, Lidická, OSM mi nabízí jen Lidickou v Ledenicích a Zlivi, obojí okres České Budějovice. (Nemluvě o případech Nádražní/U Nádraží/K nádraží..., Masarykova/TG Masaryka... Ideálně by mělo mít vyhledávání seznam běžných zkratek včetně jejich rozepsání. Jelikož to ideální není a asi hned tak nebude, minimálně ty nejočekávanější jiné zápisy by se šikly. JAnD --- Ing. Jan Dudík projekce dopravních staveb tel. 777082195 Dne 22. května 2017 12:33 Karel Volný <[email protected]> napsal(a): > zdar, > > > > b) bylo by to konsistentní, mějme buď dvojici "bus"/"vlak", nebo > > > "zast."/"žst.", ale ne u jednoho označení prostředku a u druhého > označení > > > místa, kde to staví > > > > No, to je trochu zase problém s nekonzistencí světa tam venku - někde > jsou > > rozcestníky psaný "(žst)," a někde "(vlak)". > > mířím pouze na nahrazení ikonek řetězcem v ASCII (další pseudovýhoda - > "vlak" > je oproti "žst." bez nabodeníček ;-)) > > pokud je fyzicky na rozcestníku napsáno "(žst)", nechť je "(žst)" i v OSM; > v > takovém případě jsem myslel, že panuje téměř všeobecná shoda a není třeba > to > dále rozebírat > > K. > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > [email protected] > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > >
_______________________________________________ Talk-cz mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

