Ahoj,
spojkou je na wiki určitě míněna spíš odbočka. Nemá smysl čáru mapovat
bodem.
Navíc i dopravní slovník (http://dopravni-slovnik.fd.cvut.cz/) potvrzuje, že
junction znamená odbočka.

--
Severák
---------- Původní e-mail ----------
Od: Radek Svoboda <radek.s...@email.cz>
Komu: talk-cz@openstreetmap.org
Datum: 21. 11. 2017 19:37:46
Předmět: [Talk-cz] Používání railway=junction
"Ahoj všem,



chci si ujasnit používání tagu railway=junction. Železniční mapovací
"kuchařka" [1] jej zmiňuje v definici uzlu železniční stanice s obecným
popiskem "Spojka dvou tratí. "




V ČR jsem zatím narazil na dva dost různé druhy použití: 

1) u odboček na širé trati, např. Odbočka Odra https://www.openstreetmap.
org/node/3261711043

2) pro spojky dvou tratí, např.  Blažovická spojka https://www.
openstreetmap.org/node/3321576509




Myslím, že by stálo za to použití sjednotit. Osobně se mi spíše zamlouvá
první možnost, protože odbočky více odpovídají definici žel. uzlu - např.
mají ref. číslo. Pro spojky tratí, které mohou být i docela dlouhé, by se
spíš hodila relace (např. přes dva uzly odboček a vlastních cest/kolejí). 
Jak to vnímáte vy?





Díky,

Radek






[1] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:WikiProjekt_%C4%8Cesko/Zna%C4%8
Den%C3%AD_kolejov%C3%BDch_trat%C3%AD#Uzel_.C5.BEelezni.C4.8Dn.C3.AD_stanice 





_______________________________________________
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
"
_______________________________________________
Talk-cz mailing list
Talk-cz@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

Odpovedet emailem