On Mon, 30 Jun 2014, Martin Koppenhoefer wrote:

Am 30. Juni 2014 10:28 schrieb chris66 <[email protected]>:

amenity=vending_machine
vending=bbq



gem. Wikipedia: "*Barbecue* (also *barbeque*, *BBQ* and *barbie*) is a
cooking method and apparatus". D.h. vending=bbq ist mehrdeutig und könnte
entweder heissen: "verkauft einen Grill" oder "verkauft grill-service" (so
was wie: man gibt Grillgut rein und es kommt gegrillt wieder raus).

Der vending-Wert sollte m.E. nicht sein: "Grill" sondern "Grillgut". Leider
scheint es im Englischen mal wieder kein passendes Wort für Grillgut zu
geben, ggf. könnte man sich mit einer Konstruktion wie "food_for_bbq"
behelfen. Wenn gleichzeitig auch Getränke verkauft werden (gleicher Automat
oder ein anderer daneben), müsste man das evtl. noch erweitern.

Ok, danke. Dass wir amenity=vending_machine verwenden, hab ich inzwischen auch schon rausgefunden. Bei weiteren Recherchen stellt sich heraus, dass die Betreiber tatsaechlich teilweise mehrere Automaten aufstellen, nicht nur fuer Grillfleisch, sondern auch Salate etc., alles was halt am Sonntag Nachmittag gebraucht wird.

Mit food_for_bbq koennte ich auch gut leben, triffts auf den Punkt. Letztlich bleibt einem eh nix anderes uebrig als hinzufahren und zu schauen, was noch drin ist ;) Den Fuellstand und das aktuelle Sortiment wollen wir ja sicher nicht in Echtzeit mit-tracken, genausowenig wie die Saison, zu welcher verschiedene Produkte angeboten werden.

A.
_______________________________________________
Talk-de mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Antwort per Email an