-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hallo,
On 04/15/2015 07:03 PM, Mark Obrembalski wrote: > ansonsten und allgemein: Wo kann man einen solchen Fehler melden > oder direkt korrigieren? Das ist leider ein bisschen frickelig. Die meisten Texte auf der OSM-Seite sind benannte Textbausteine, die in einer speziellen Datei gespeichert sind und über "translatewiki.net" übersetzt werden. Erstmal prüfen, ob das auch auf die Copyright-Seite zutrifft: Ausgehend von https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website was ja im wesentlichen eine Rails-Applikation ist, schaut man in https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/master/config/routes.rb nach (jede Rails-Applikation hat so ein routes.rb), welcher Programmteil für die Auslieferung von /copyright zuständig ist. Man findet die Zeile match "/copyright" => "site#copyright", :via => :get das bedeutet, dass der "site controller" zuständig ist. In https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/master/app/controllers/site_controller.rb findet man dann def copyright @locale = params[:copyright_locale] || I18n.locale end d.h. der Controller macht "nichts spezielles", und das wiederum heisst, Ruby lädt in dem Fall standardmässig ein Template namens https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/master/app/views/site/copyright.html.erb Und dort findet man wie erwartet lauter Zeilen wie <h3><%= t "license_page.legal_babble.more_title_html", :locale => @locale %></h3> <p><%= t "license_page.legal_babble.more_1_html", :locale => @locale %></p> <p><%= t "license_page.legal_babble.more_2_html", :locale => @locale %></p> die natürlich total hilfreich sind. Die Seite ist also nicht als ganzes in verschiedene Sprachen übersetzt, sondern Häppchen für Häppchen, und jedes Häppchen hat einen sinnreichen Namen wie "häppchen_123" bekommen ;) In https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/master/config/locales/en.yml#L966-L1078 findet man dann die tatsächlichen Texte zu diesen Konstanten. Die problematische ist wohl credit_2_html. Nun könnte man naiverweise denken, dass man einfach eine Änderung am entsprechenden deutschen File https://github.com/openstreetmap/openstreetmap-website/blob/master/config/locales/de.yml vornehmen kann, aber weit gefehlt! Dieses File wird nämlich automatisch über translatewiki.net eingespielt, d.h. man muss sich dort anmelden, um eine Änderung an einer OpenStreetMap-relevanten Übersetzung zu machen. Und bevor einen translatewiki.net irgendwelche Übersetzungen machen lässt, muss man erstmal eine "Testphase" von 20 Übersetzungen abarbeiten, dann schaltet einen jemand frei ;) Aber wie es scheint, ist der Fehler auf der Translatewiki-Seite bereits verbessert, und es kann sich nur noch um ein paar Tage handeln, bis die Verbesserung bei OSM landed. Jaja, schöne neue Welt der i18n... Bye Frederik - -- Frederik Ramm ## eMail frede...@remote.org ## N49°00'09" E008°23'33" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) iQEcBAEBAgAGBQJVL3PuAAoJEOx/uhGAJu9H0nkIAI+Wv67U/dgR3KUmyWBKXr41 q+C923yeXGi6ddlmj2xD13gdDy9gn20tMEtAM5G5hFkXNt3EBtYe4SeV1xGRkzow LEUGVpxrj1/xM8tR1BhM8aC946ZjoQj4dIPp5XEm75GjjBbiI6FQ5b9zxnaU2nM9 R30AUMn3ndz23Y2uOipp4hRqWtWzTCJ7Zqe2noRNOC5ot7BqjkyZ+i5jvHwuia62 YNc1k5xuLO2NzqwaMRnpeBLqeRfNxhAmJMepE6d6Gn4l/CAAqZX0PFWLswMPOGT+ NKgr8GkP6OVOIy9Tj7XKckdfKZfZx1zAzOETXtyiqu5xYq557Sfe2akQzLx9pi0= =7lT1 -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de