Andreas Pothe schrieb: >>> Designated heisst ausgeschildert, also wenn da so ein >>> blaues Schild in der Gegend steht. ;-) >> AFAIK heißt es das eben *nicht* :-) > > Das wäre dumm, denn "to designate" im Deutschen "markieren" heißt. Und ein > markierter Fußweg hat i. d. R. ein Schild als Markierung.
Wie wäre es mal mit einem Wörterbuch? "to designate" heißt "vorsehen für", mit Beschilderung oder Markierung hat das nichts zu tun. Zum Beispiel im bekannten Ausdruck "designated driver", der Fahrer bekommt dabei kein Schild umgehängt. :) _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

