Am 6. November 2008 22:07 schrieb Ulf Möller <[EMAIL PROTECTED]>: > Andreas Pothe schrieb: > >>>> Designated heisst ausgeschildert, also wenn da so ein >>>> blaues Schild in der Gegend steht. ;-) >>> AFAIK heißt es das eben *nicht* :-) >> >> Das wäre dumm, denn "to designate" im Deutschen "markieren" heißt. Und ein >> markierter Fußweg hat i. d. R. ein Schild als Markierung. > > Wie wäre es mal mit einem Wörterbuch? > > "to designate" heißt "vorsehen für", mit Beschilderung oder Markierung > hat das nichts zu tun. > > Zum Beispiel im bekannten Ausdruck "designated driver", der Fahrer > bekommt dabei kein Schild umgehängt. :) > >
im Engl. designated = designiert im Deutschen. oder halt "bestimmt für"... Martin _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

