Am 6. November 2008 22:07 schrieb Ulf Möller <[EMAIL PROTECTED]>:
> Andreas Pothe schrieb:
>
>>>> Designated heisst ausgeschildert, also wenn da so ein
>>>> blaues Schild in der Gegend steht. ;-)
>>> AFAIK heißt es das eben *nicht* :-)
>>
>> Das wäre dumm, denn "to designate" im Deutschen "markieren" heißt. Und ein
>> markierter Fußweg hat i. d. R. ein Schild als Markierung.
>
> Wie wäre es mal mit einem Wörterbuch?
>
> "to designate" heißt "vorsehen für", mit Beschilderung oder Markierung
> hat das nichts zu tun.
>
> Zum Beispiel im bekannten Ausdruck "designated driver", der Fahrer
> bekommt dabei kein Schild umgehängt. :)
>
>

im Engl. designated = designiert im Deutschen.

oder halt "bestimmt für"...

Martin
_______________________________________________
Talk-de mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Antwort per Email an