Am Freitag 28 November 2008 schrieb Ulf Lamping: > Christian Mayr schrieb: > > wenn ich das hier jetzt nicht gelesen hätte hätte ich keine ahnung > > was ein drive_thru oder ein drive_through ist, aber was ein DriveIn > > ist ist mir klar. > > > > An einem Mc steht ja auch drive_in und nicht drive_through oder. genau deswegen brauchen wir ein vernuenftige lokalisierung der benutzten software: der deutsche traegt 'drive_in' ein, der franzose was anderes, aber in der datenbank steht dann immer 'drive_thru'.
man kann nicht verlangen, dass jeder, der daten sammeln moechte, jeden englischen begriff kennt. andererseits muss es aber ein gewisses einheitliches laenderuebergreifendes schema geben, denn ich moechte auch im ausland ein restaurant mit drive-in mit hilfe von osm finden koennen, auch wenn ich den dort gebraeuchlichen begriff oder drive-thru nicht kenne... > Wenn letztlich alle Leute in D anfangen, hier drive_in einzutragen ist > die Welt aber auch nicht verloren - hauptsache die Info ist erstmal da ;-) > nicht optimal, aber schonmal besser als gar nix ;-)
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

