Hallo, ich glaube wir haben ein typisches Exemplar von falscher Übersetzung. Ich absolviere derzeit einen Sprachkurs in Colchester und habe dabei meiner Lehrerin auch mal OSM gezeigt.
Dabei sind wir auf die deutschen Alleen gestoßen. Diese werden hier: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:natural%3Dtree http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Proposed_features/tree_row mit alley=left/right/both vorgeschlagen. Die muttersprachliche Englischlehrerin hat mir 2 Varianten für Straßen mit Bäumen genannt. 1. avenue 2. tree-lined road So ähnlich findet man es auch auf: http://www.englisch-hilfen.de/words/false_friends.htm beschrieben. "alley" wird im Englischen für kleine enge Gassen benutzt und hat nix mit Bäumen zu tun. In den Map_Features findet man es z.B. als Ergänzung für highway=service; service=alley Wenn ich es richtig sehe, wird dieser (falsche) alley-Tag bisher ausschließlich in Deutschland genutzt: http://osmdoc.com/de/tag/alley/#values und zum Vergleich: http://tagwatch.stoecker.eu/Germany/De/tags.html both (251), right (27), left (26), yes (8) Jetzt meine Frage: Soll es geändert werden? Ich selbst bin für eine Änderung. Es gibt schon genug pseudo englische Begriffe in der deutschen Sprache. Wie wollen wir weiter vorgehen? Grüße Ropino _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

