Martin Koppenhoefer schrieb: > > > Am 2. November 2009 14:18 schrieb Ropino <[email protected] > <mailto:[email protected]>>: > > Dabei sind wir auf die deutschen Alleen gestoßen. Diese werden hier: > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:natural%3Dtree > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:Proposed_features/tree_row > mit alley=left/right/both vorgeschlagen. > > Die muttersprachliche Englischlehrerin hat mir 2 Varianten für Straßen > mit Bäumen genannt. > 1. avenue > 2. tree-lined road > So ähnlich findet man es auch auf: > http://www.englisch-hilfen.de/words/false_friends.htm beschrieben. > > > wobei LEO http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=DEdPgA&search=alley > <http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=DEdPgA&search=alley> > und PONS http://www.pons.eu/dict/search/results/?q=alley&in=&l=deen > <http://www.pons.eu/dict/search/results/?q=alley&in=&l=deen> > durchaus auch alley als Allee akzeptieren (weitere Bedeutung in Parks > gem. Pons). Wikipedia:en hat dagegen keinen Hinweis darauf (bzw. nur > unter other languages). Schön, wenn es auf Internetseiten aus Deutschland auch teilweise unkorrekt/unklar ist. Damit wird es nicht richtiger. Bei PONS ist es ja richtig erklärt (alley in park) und http://www.pons.eu/dict/search/results/?q=avenue&in=&l=deen kommt unserer Verwendung deutlich näher.
Siehe auch hier: http://www.dict.cc/?s=Allee (ja, hier ist auch erst mal alley mit dabei, aber zusammen mit trees = avenue) http://en.wiktionary.org/wiki/alley http://en.wiktionary.org/wiki/avenue Oder mal ne Offline-Variante, Oxford-Dictionary mit 1584 Pages: (hat schon ein paar Jahre auf dem Buckel, die meisten Bäume aber auch) alley: Walk, passage, esp. in park or garden; narrow street avenue: Way of approach; approach to country house bordered by trees; roadway marked by trees or other objects at regular intervals; in US: wide street oder Langenscheidt: http://www.wissen.de/wde/woerterbuecher/deutsch-englisch-franzoesisch-spanisch-tuerkisch/Allee Oder als Buchtipp: http://www.welt.de/die-welt/kultur/article4173318/Entertainer-mit-Handy-und-Beamer.html > Ist wohl nicht das beste Wort für baumreihengesäumte Straßen, da sind > wir uns einig, aber frag Deine Lehrerin z.B. mal, was amenity bedeutet > und sieh nach, was wir da für Values haben (prison *g*). > Da kommt ganz darauf an. Für mich hat es schon mit einer "Annehmlichkeit" zu tun, das es diese Einrichtungen gibt. Die Mehrheit der "Bewohner" dürfte das anders sehen. :) Bleibt die Frage, wollen wir es ändern? Wie schon erwähnt scheinen wir derzeit in DE eh die einzigen Nutzer zu sein. Ropino _______________________________________________ Talk-de mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

