Am 01.09.2010 09:10, schrieb Jan Tappenbeck:
Es soll für den September 2010 lauten: Tankstellen

Ich finde es interessant, welche hitzige Diskussion sich aus dem Vorschlag ergeben hat. Vermutlich lag es am Wort "Tankstellen" ,dass mehr über den deutschen Begriff Stromtankstelle diskutiert wurde, als über die Frage, was unter das Wort "fuel" fällt und wie man eine Lademöglichkeit für Elektrofahrzeuge auf englisch bezeichnet. Wikipedia nennt dafür "charging station", "electric recharging point" oder "charging point".

Die Namen in OSM müssen nicht den umgangssprachlichen Bedeutungen entsprechen, sondern können eigenständig definiert werden. Wenn man im Englischen für Stromtankstellen nicht "fuel" benutzt, ist eine Wortähnlichkeit im Deutschen auch keine Rechtfertigung es trotzdem zu tun. Aus diesem Grund und wegen der Inkompatibilität zu bestehenden Anwendungen halte ich "amenity=fuel" für unpassend.

Wichtiger finde ich aber die Frage, ob man auch Tankstellen für Luftfahrzeuge und Wasserfahrzeuge unter "amenity=fuel" zusammenfassen sollte. Logisch würde der Name passen, aber man müsste jeweils angeben, welche Fahrzeuge dort betankt werden können. Der Kraftstofftyp reicht nicht, da nicht jeder weiß, dass "JET A1" kein Superkraftstoff der Marke Jet sondern Kerosin ist, welches allenfalls kurzfristig einen Dieselmotor betreiben könnte. "fuel:octane_100" ist in der Luftfahrt immer noch verbleit. Die Tankstellen in Yachthäfen verwenden zwar oft den üblichen Kfz-Kraftstoff, sind aber oft nicht per Auto erreichbar. Einfacher ist es, wenn man neue Tags wie "amenity=aircraft_fuel" oder "harbour=fuel" nimmt.

Viele Grüße, Stephan


_______________________________________________
Talk-de mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Antwort per Email an