On 11.10.2010 19:06, M∡rtin Koppenhoefer wrote:
Am 11. Oktober 2010 17:58 schrieb Peter Wendorff<[email protected]>:
Poststellen innerhalb von Geschäften sind mehrfach diskutiert worden - hier
kann der operator unterschiedlich sein.
operator gilt einmal für das Postunternehmen (Deutsche Post/Hermes/....),
aber auch für den Laden (Tante Emma/...)
wobei ich da (sorry kenne mich nicht 100% aus, weil kaum je damit in
Berührung gekommen) doch der Ladenbetreiber im Auftrag der Post
handelt, oder? Von daher wäre er doch der "operator" und die Post was
für den "brand"-tag.
brand ist die Marke...
Ich hab zwar kein praktisches Beispiel, wo diese Kombination tatsächlich
vorkommt, aber auch ein Laden an sich kann ein "brand" haben.
Bei Kleidungsgeschäften ist das häufig, bei Schreibwarenläden und
Kiosken, die meist als Post-Annahmestellen handeln, kenne ich es
tatsächlich nicht.
Trotzdem finde ich diese Lösung aus dem Grund nicht gut.
Bei Restaurants ist cuisine nochmal so eine Sache:
cuisine=pizza vs. cuisine=italian...
ja, wobei das auch so eine Sache ist. "Italienische Küche" gibt es
vielleicht im Ausland, in Italien ist man da aber doch deutlich
genauer (jede Region hat ihre eigene Küche, z.T. auch noch
feingranularer --- in OSM allerdings bisher noch nicht so richtig
durchdacht). Ich nutze meistens cuisine=local, weil es das noch am
genauesten beschreibt.
ja? wie lokal ist das denn dann?
gutbürgerlich Deutsch oder gutbürgerlich Bayrisch? oder die ganz
besonderen Dorfspezialitäten?
Ähnliches ließe sich in Deutschland mit Schnitzel und german finden, denke
ich.
na komm, das Schnitzel lassen wir den Österreichern. ;-)
Als Wiener Schnitzel sicherlich, aber ob das Schweineschnitzel Wiener
Art wirklich auf Österreich zu beschränken wäre, weiß ich nicht -
nichtmal, ob die Österreicher (oder zumindest die Wiener) damit wirklich
glücklich sind
Gruß
Peter
_______________________________________________
Talk-de mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de