Linkisin selle ka http://www.maakaart.ee/index.php/juhendid/eestikeelne-kaardivaade lehele. Muide nende eestistamistega ei maksa minna liiga hoogu, kasutades ajaloolisi nimesid: Cesis on ikka Cesis ja mitte Võnnu jne. Ma ei tea, kas on name-alt:et stiilis tag olemas ajalooliste rööpnimede jaoks?
Kõige õigem oleks uurida http://www.eki.ee/knab/p_mm_et.htm teenusest, et kuidas oleks ühtne nimekuju. Reeglina on kaugemad välisnimed (nt California, Venezuela, Costa Rica, ka Côte dIvoire) originaali/inglise keele pärases kirjaviisis, mitte "eestindatud" nagu vahepeal oli. Jaak > -----Original Message----- > From: [email protected] [mailto:talk-ee- > [email protected]] On Behalf Of Joosep-Georg Järvemaa > Sent: Saturday, December 11, 2010 11:02 AM > To: OpenStreetMap Estonia > Subject: Re: [Talk-ee] Eestikeelne kaart > > 2010/12/10 Jaak Laineste <[email protected]>: > > Avastasin juhtumisi, et http://toolserver.org/~osm/locale/ on lisanud > > ka eesti keele valikusse. Päris mõnus vahend tegelikult kontrollimaks > > et mis vajab tõlget. Näiteks Wien jäi kohe silma > > Eks tegelikult ole suurem osa tõlkimata aga jah, hõlbus tõesti vaadata, millised > põlistel Eesti aladel olevad Läti linnad ja Petserimaa külad veel eestikeelsete > nimedeta :) > > > > Tervitustega Lahemaalt, > -- > Joosep-Georg > > _______________________________________________ > Talk-ee mailing list > [email protected] > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ee _______________________________________________ Talk-ee mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ee

