This table has an error
The Chinese have recently switched to the Ukrainian name.
Jifu In Chinese Wikipedia, the Chinese provided me with an official
confirmation of the new translation.
In Chinese Wikipedia, an article about Kyiv is called the Ukrainian name.
середа, 12 грудня 2018 р. 11:20:18 UTC+2 користувач Bondar-Skowronski
Bohdan написав:
>
>
>
> середа, 12 грудня 2018 р. 11:17:48 UTC+2 користувач Bondar-Skowronski
> Bohdan написав:
>>
>>
>> I want to ask Estonians for permission in name: et new translations.
>> As a Ukrainian, I critically perceive when in the 21st century they
>> continue to use Russian names instead of Ukrainian ones.
>> For example, the capital of Ukraine Kyiv
>> There are two versions of the translation in the Estonian Wikipedia.
>> Old to which Estonians are accustomed - Kiiev
>> and the new version of *Kõjiv*
>> *Kõjiv*is the real name of the city
>> Kiiev is a Russian name coined in Moscow and moved to world cartography.
>> Since now Ukraine is completely independent of Russia and on the basis of
>> the rules on ground it is necessary to use the Ukrainian name *Kõjiv*/
>> Russian name Kiiev to write as an alternative.
>> When a foreigner arrives in Kyiv, he will see more than 99 percent of
>> Kyiv and will mostly hear Ukrainian.
>>
>
_______________________________________________
Talk-ee mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ee