El Domingo, 29 de Marzo de 2009, Emilio Gómez Fdez. escribió: > Yo traduje esas cadenas pero no entiendo muy bien a que te refieres Iván. > Ahora mismo en la traducción esta puesto: > > motoway = Autopista > motorway_link= Enlace de autopista > > trunk = Carretera principal > trunk_link = Enlace a carretera principal > > Se puso así y no como "Carretera nacional" para evitar confusiones con > otros hispanohablantes que puede que esta clasificación no se aplique en > sus países.
Ah, vale, entonces acabo de meter la pata hasta el fondo. Lo que pasa es que el icono que tiene el preset de JOSM es el mismo que usan los alemanes para las motorroads, que dijimos que equivalen a autovías... y por eso he creído que la traducción estaba mal. Lo que realmente pasa es que falta un preset para motorroads. En fin, me voy a seguir arreglando Cái... -- ---------------------------------- Iván Sánchez Ortega <[email protected]> Un ordenador no es un televisor ni un microondas, es una herramienta compleja.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ Talk-es mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

