On Tuesday 17 November 2009 11:19:02 sergio sevillano wrote: > hola > > he traducido y ordenado alguna pág de esta guía > pero lo he hecho con tratamiento de "usted", tal y como se hizo con el > JOSM. como veo más gente con ello y cosas que ya están con tratamiento de > "tú". ¿con cual nos quedamos?
Yo he traducido varios proyectos de Software Libre, y en todas las guías de estilo para traducciones al castellano, recomiendan siempre el tratamiento "Usted". ¿Quién es una máquina para tutearnos? ;) En serio, todas las traducciones "serias" usan ese tratamiento, y es bueno homogeneizar criterios. Si el "estándar" se ha definido como "usted", creo que es bueno ceñirnos a él. Mis dos céntimos de €uro ;) Un saludo _______________________________________________ Talk-es mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

