Muy buenas,

2010/3/16 Jonay Santana <[email protected]>

>   Hombre, en España al menos, creo que casa más lo de "health_centre" que
> no lo de "clinic". Sencillamente porque al menos aquí (y ahora hablo de
> Canarias), las clínicas son mayormente privadas (aunque puedan tener
> conciertos con las administraciones públicas), mientras que los centros de
> salud son 100% públicos. Además, no hay ingresados en los centros de salud,
> mientras que sí los hay en las clínicas (provengan de la rama pública o de
> la privada).
>
>
Sí, efectivamente, aplica mucho más el "Health center", por nombre, pero en
la descripción de "Clinic" (que no en la traducción), lo que se refleja es
el comportamiento de los centros de saludo, tal como yo lo he entendido.

Lo que quiero decir es que, aunque en castellano yo no llamaría "clínica" a
un centro de salud, si la etiqueta equiparable es "Clinic", sí la usaría,
aunque me gustase más otra que fuese más fiel al término.

Un saludo,

-- 
Jonás Andradas

Skype: jontux
LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/andradas
GPG Fingerprint:  678F 7BD0 83C3 28CE 9E8F
                          3F7F 4D87 9996 E0C6 9372
Keyservers:  pgp.mit.edu | pgp.rediris.es
_______________________________________________
Talk-es mailing list
[email protected]
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Responder a