> Me parece una propuesta adecuada. La RAE y la Fundéu son "autoridades" de > consenso en el castellano que tienen más peso que la opinión de > particulares. > > Sin embargo, en esta > <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Espa%C3%B1a/Normalizaci%C3%B3n#Idiomas> > otra página de la wiki, las instrucciones sobre topónimos contradicen a la > referencia que aportas > <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Spain>, y creo que > es la causa de este lío. >
Gracias por las referencias adicionales. En efecto, la wiki en ES:España indica la norma a seguir, que es de name:es=A Coruña. La misma wiki cita las normas para el MTN25, que, en página 20, indican que "Los topónimos de Galicia tendrá [sic] omo única forma oficial la gallega." No encuentro en el MTN25 justificación para argumentar que la etiqueta name:es deba contenir la forma oficial gallega. Recordemos que el propósito de name:xx es proporcionar el nombre en un idioma o variante lingüística. La recomendación en ES:España no facilita argumentos que ayuden a entender por qué contradice la recomendación en Multilingual_Names (que a mi entender es de rango más alto). También contradice a las autoridades citadas, y contradice el uso corriente y de actualidad que a mi buen entender existe en la comunidad hispanoparlante. He añadido un comentario en la página de discusión correspondiente, en el mismo sentido. Nota: mientras escribía estas líneas he visto que la recomendación en ES:España ha sido devuelta a su estado anterior (name:es=nombre en lengua española) hace unos minutos. Me parece justificado y razonable. Entiendo que en OSM, las propuestas, recomendaciones y decisiones deben estar como mínimo argumentadas. Cualquier propuesta sobre cualquier etiqueta de la forma xxxx:es tiene como ámbito de discusión la comunidad hispanoparlante. Un saludo, Daniel. _______________________________________________ Talk-es mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

