Intento contestar por aquí en el poco tiempo que estoy teniendo estos días
para todo. Extraña paradoja.
Creo que hay que diferenciar el objetivo y el objeto.

-Objetivo: marcar la destinación, como los trenes que tienen una estación
de destino que se dice por megafonía.
-Objeto: tiene una forma determinada, con unas letras determinadas, etc.

Aunque el objeto tenga el cometido de indicar el destino no necesariamente
lo va a pronunciar igual que el objetivo.

Porque no es lo mismo una indicación temporal de una señal de tráfico , en
un punto concreto , que el destino que te va a mencionar el GPS sin parar
durante todo el trayecto hasta que llegues.

Como no debería ser el mismo el etiquetado de un nodo (señal de tráfico,
variada, colores, símbolos, abreviaturas, lo que ponga, como las placas de
la calle) en un momento puntual que el etiquetado de una vía, más
permanente al largo de un recorrido.

Ahora bien, en OSM muchas veces tendemos a ese término medio que dan las
comunidades variadas , abiertas y colaborativas. El resultado es que yo en
mi preset, para señales uso la etiqueta destination...y un porrón más de
derivaciones, siempre de manera escalable. Al margen de que sean correctas
o no, como prueba de concepto van bien para el día que alguien invente algo
realmente a lo que nos podamos acoger todos.
Y por el mismo motivo si he de escoger mayúsculas o minúsculas en una señal
en OSM, escojo minúsculas, pues no dejamos de estar en una base de datos ,
por lo que el valor Barcelona y el valor BARCELONA no son lo mismo aunque
lo signifiquen, así que mejor fijarnos en ese único significado. Y su
naturaleza también, aquí no indicamos si estamos en autopista o carretera
con ello, pues tenemos otros valores como colour= para indicarlo.

Y aunque he hecho pruebas con el Kendzi3D el tema de mayúsculas o
minúsculas se puede generar por código pues, si realmente lo aplicara en
OSM usaríamos más una fórmula con datos, para cambiar esa representación
del mismo valor. ¿Qué tal una etiqueta uppercase=yes ? :P Por el mismo
motivo que no lo acabo de ver uso ese término medio de escribir lo que veo
en la señal pero "traduciendo ciertas cosas"  . Porque a lo mejor
prescindir del acrónimo ZIP (que no lo había visto por aquí) no influye
tanto en que lo entienda un extranjero como que yo a continuación
especifique destination:symbol=industrial.

Ahora más que nunca salut i mapes
yopaseopor

PD: Yo no veo etiquetar el destino concreto mediante relaciones, porque ni
una misma relación vale para varios destinos. Si todos los caminos llevan a
Roma...os imagináis marcar eso con relaciones? ;)
PD2: Los multivalores son una mierda #perdoneuperòalgúhohaviadedir










On Thu, Apr 30, 2020 at 5:27 PM Daniel Callejas Sevilla <
[email protected]> wrote:

> Hola a todos,
>
> tras algo de debate en el grupo Telegram OSM España sobre esta etiqueta,
> se perfilan trés puntos de vista que vienen a añadirse a los que ya existen
> en la página de debate en el Wiki en inglés:
>
> - Idéntico: El contenido de destination= debe ser idéntico al texto
> presente en el cartel informativo o texto escrito en el firme.
>
> - Normalizado: El contenido de destination= no debe seguir el texto del
> cartel o firme estrictamente, sino que debe quitar abreviaturas y
> similares, de acuerdo con la tendencia similar en otras etiquetas (e.g.
> name=).
>
> - Intermedio: El contenido debería ser idéntico al texto presente en el
> cartel o firme, pero en ciertos casos se pueden reescribir partes si no hay
> riesgo de confusión.
>
>
> Para juzgar estas posiciones, mi impresión es que debemos entender cuál es
> el propósito de la etiqueta destination=. Y según el wiki, este propósito
> es (textualmente) representar lo que el conductor ve cuando conduce y se
> aproxima a una bifurcación, para ayudar en situaciones como navegación GPS.
>
> destination= no tiene el propósito de describir el nombre oficial de un
> destino, y por lo tanto no tiene sentido querer aplicar las reglas
> generales de "no abreviamos en OSM". Aquí no deben aplicarse, por las
> razones que siguen.
>
> Tengamos en cuenta que el público a quien se dirige esta etiqueta
> destination= puede ser de cualquier origen, y puede no hablar la lengua
> local o incluso no conocer suficientemente el alfabeto local.
>
> También hay que valorar que el propósito de destination= es de no crear
> distracciones y dar una indicación precisa y rápida, exactamente en el
> instante en el que es necesaria, puesto que el usuario está conduciendo.
>
> Adicionalmente, un GPS puede tener restricción en la cantidad de texto que
> puede mostrar al conductor, por lo que es posible que un texto demasiado
> largo se corte de forma desafortunada, ocultando información esencial.
>
> Cabe añadir también que, para un GPS que tenga función de síntesis vocal,
> puede ser recomendable una etiqueta adicional destination:speech=<texto
> apto para un sintetizador de voz>. No obstante, los argumentos de arriba se
> siguen aplicando: alguien que no hable la lengua tendría bastante
> dificultad en asociar la abreviatura que ve en el cartel, con el texto no
> abreviado.
>
> Por último, creo que es más correcto "mapear lo que esta en el terreno"
> sin hacer interpretaciones, que pueden partir de una buena intención y
> falsear el propósito de esta etiqueta.
>
> Por esto, la opcion "Normalizado" me parece desafortunada. Si cambiamos
> abreviaturas por sus textos completos, un conductor que no esté
> familiarizado previamente con el significado de la abreviatura perderá
> segundos preciosos en asociar un texto largo con una señal textual corta.
>
> Ejemplo: https://www.mapillary.com/map/im/VZytigI7an53gkHvSn13ow
>
> Idéntico: destination=Armilla;P.T. Ciencias de la Salud
> Normalizado: destination=Armilla; Parque Tecnológico Ciencias de la Salud
>
> Creo más razonable que el criterio sea el "Intermedio" propuesto arriba,
> siempre y cuando la persona que mapea tenga un motivo claro y justificado
> para desviarse del contenido del cartel que quiere representar.
>
>
> Leeré con mucho gusto otras ideas y propuestas.
>
> Un saludo confinado!
> Daniel.
> _______________________________________________
> Talk-es mailing list
> [email protected]
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>
_______________________________________________
Talk-es mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Responder a