Hola, El criterio usado en algunos de los changeset por Hart Beltza parece correcto si en el municipio aparecen placas con los nombres en ambos idiomas. Es decir, en name deben aparecer los dos nombres separados por una barra. Luego, habría que añadir las traducciones en name:eu y name:es. Catastro no siempre es lo oficial. Por ejemplo, la ciudad de València tiene el callejero en catalán de manera oficial, pero los de Catastro no lo han modificado y sigue saliendo en castellano. En principio, las placas deberían anteponerse a lo que diga el Catastro, a no ser que exista un error ortográfico en la placa. En este último cado, lo suyo sería corregirlo en OSM.
Saludos ________________________________ De: Frederik Ramm <frede...@remote.org> Enviat el: divendres, 24 de juliol de 2020 22:39 Per a: talk-es@openstreetmap.org <talk-es@openstreetmap.org> Tema: [Talk-es] Edit war about names in Basque speaking regions Hi, one user has changed several street names from the Spanish form to a combined "Basque / Spanish" form. This has angered another user and there have been fights about how these streets should be named. I have blocked the user "Hartz Beltza" in https://www.openstreetmap.org/user_blocks/3807 and requested that they discuss the matter with the Spanish community before they continue. (I have also requested from user H2Ox2 that he use better changeset comments.) In OpenStreetMap it is very rare that we use dual languages in the "name" tag but it *does* happen, for example in the bilingual (Italian/German speaking) region of South Tyrol. There, both languages are actually shown on the street signs. I don't know how this is in the Basque regions. I am not saying you cannot do it but it required a broad consensus that it is the right thing to do. It is a decision that the Spanish community should be making, and the DWG will then help enforce it. Please continue this discussion in Spanish. I am providing an automated translation of my message below. Bye Frederik (DWG Ticket #2020072410000145) Un usuario ha cambiado varios nombres de calles del formulario en español a un formulario combinado "euskara / español". Esto ha enojado a otro usuario y ha habido peleas sobre cómo se deben nombrar estas calles. Bloqueé al usuario "Hartz Beltza" en https://www.openstreetmap.org/user_blocks/3807 y solicité que discutieran el asunto con la comunidad española antes de continuar. (También solicité al usuario H2Ox2 que utilice mejores comentarios de conjunto de cambios). En OpenStreetMap es muy raro que usemos dos idiomas en la etiqueta "nombre", pero * sucede *, por ejemplo, en la región bilingüe (italiano / alemán) del Provincia autónoma de Bolzano. Allí, ambos idiomas se muestran en las señales de tráfico. No sé cómo es esto en las regiones vascas. No digo que no pueda hacerlo, pero requirió un amplio consenso de que es lo correcto. Es una decisión que debe tomar la comunidad española, y el DWG ayudará a hacerla cumplir. Por favor continúe esta discusión en español. -- Frederik Ramm ## eMail frede...@remote.org ## N49°00'09" E008°23'33" _______________________________________________ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
_______________________________________________ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es