Le 12/12/2010 18:53, Pieren a écrit :
2010/12/12 Vincent de Chateau-Thierry <[email protected] <mailto:[email protected]>>Je parle bien de building=kiosk (le bâtiment) et non amenity=kiosk ou shop=kisok, qui sont confondus sur le wiki pour désigner le commerce. Par ailleurs, dans la définition anglaise, tous les (faux) amis cohabitent : http://en.wikipedia.org/wiki/Kiosk Oui mais pour l'instant, dans OSM, c'est bien la version "commerce" que cela désigne et certains veulent utiliser "building". On peut lire ce fil pour comprendre: http://lists.openstreetmap.org/pipermail/tagging/2010-October/005213.html
Merci Pieren pour le lien. A la lecture, je vois surtout un débat sur la signification de kiosk comme valeur du tag shop, car sous le même terme ça recouvre pas mal de variations selon les pays, d'où la volonté de certains d'abandonner ce tag, et de décliner shop=* avec ce qui est vraiment vendu : shop=ice_cream, shop=tobacco, etc. faute d'un consensus sur ce que recouvre 'kiosk' comme type de marchandises vendues.
Le building=kiosk est plusieurs fois évoqué, mais sans controverse, ou alors j'ai loupé un truc. Il y a plutôt consensus dans la discussion pour dire que ça désigne le type de bâtiment et pas sa fonction.
vincent _______________________________________________ Talk-fr mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

