Je ne sais pas si cela pourrait s'appliquer, mais selon moi cela indique des liens moins forts (en particulier en terme d'image) que les franchises : http://en.wikipedia.org/wiki/Affiliate_network http://en.wikipedia.org/wiki/Affiliate_(commerce)
Le 13 juin 2012 09:54, Pieren <[email protected]> a écrit : > 2012/6/13 Hendrik Oesterlin <[email protected]>: > > > operator=Bienvenu à la Ferme > > ou > > brand=Bienvenu à la Ferme > > me semble pas bon. > > Si je comprends bien, c'est une sorte de "label", un "réseau" qui > regroupe 6200 agriculteurs (c'est aussi une "marque" déposée). Cela > ressemble un peu au concept des "gites de France". Le terme d' > "operator" est le moins adapté, je trouve. "brand" est peut-être le > plus proche. Il y a aussi "franchise" proposé sur le wiki mais ça > n'est pas non plus idéal. "network" est peut-être le mieux adapté dans > une traduction littérale mais je ne suis pas sûr qu'il soit employé > dans ce sens actuellement dans OSM. Il faudrait peut-être en parler > sur la liste [email protected] > > Pieren > > _______________________________________________ > Talk-fr mailing list > [email protected] > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > -- ab_fab <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Ab_fab> "Il n'y a pas de pas perdus"
_______________________________________________ Talk-fr mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

