Le 16 août 2012 22:50, Pieren <pier...@gmail.com> a écrit :
> 2012/8/16 Philippe Verdy <verd...@wanadoo.fr>:
>>
>> Sinon on peut proposer place=square...
>>
>
> Bon alors, à l'attention des moins anciens qui pourraient se troubler
> à la lecture de ce fil de discussion, il faut dire que Philippe se
> trompe complètement (une fois de plus).

Tu n'as pas lu le reste ... Encore une réponse inutilement agressive !?!

> On a d'un côté la clé "place", genre:
> place=city, town, village, hamlet, isolated_dwelling, locality
> pour désigner une grande ville, petite ville, village, hameau,
> habitation isolée ou lieux-dit inhabité (lire le wiki svp)
>
> De l'autre, on a la clé "highway", genre:
> highway=residential, pedestrian, unclassified
> pour désigner les voies de circulation résidentielles, rues piétonnes,
> voies non-classées, etc
> Un square piéton est taggué partout dans le monde avec
> "highway=pedestrian" + "area=yes".

Sauf que justement on revient au problème : la "place" (française)
n'est pas QUE piétonne. Ce qu'on appelle "place" en français n'est pas
lié à la seule fonction de se déplacer et surtout pas à un seul moyen
de transport (pédestre) mais désigne bien le **lieu**, la localité,
auquel on donne un nom local. autrement dit exactement ce qu'on
appelle un "lieu-dit", notion géographique, et non liée aux transport.

Il s'agit ici bien d'un **toponyme**, pas d'une rue; certainement pas
un "highway", mais une zone plus petite qu'un quartier, sans
délimitation adminstrative, et surtout ici qui contient un ensemble de
rues et chemins qui traversent ou bordent ladite place. Ce lieu
n'incluent en lui-même AUCUNE habitation (les habitations sont à
l'adresse de la rue qui les borde, et non pas **dans** la place.

Lieu nommé, inhabité. Parfait donc pour un "lieu-dit". Parfait pour
place=locality. Et peu importe d'ailleurs que ce lieu doit inclus dans
un autre place=* (la ville, le village).

D'ailleurs on utilse place=town pour une commune qui en borde une
autre, les deux étant pourant dans la même aggglomération qui porte
aussi un nom. Si la notion d'habitation et d'habitants était
pertinente, on ne devrait même pas utiliser place=* pour les communes,
mais seulement pour les agglomérations. et pourtant on met sur la
carte des tas de place=locality pour les lieux-dits en pleine campagne
alors qu'ils sont EUX AUSSI inclus dans le territoire de la commune
(qu'on a pourtant tagué avec place=town, place=village...)

Cherchez la cohérence ! L'incohérence n'est pas dans ce que j'ai mis
mais alors dans le fait d'avoir utilisé place=* pour les communes.

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à