C'est sûr qu'on voit rarement sur les plaques de rues l'expansion complète de l'abréviation "Boulevard du 3e RPIMa" (Régiment parachutiste d'infanterie de la Marine)... On doit modérer un peu quand c'est l'abréviation qui est plus connue que le nom complet (qui a pu même changer de signification sans changer le sigle ou l'acronyme qu'on continu de prononcer comme un sigle ou acronyme).
Mais pour une abréviation à peine moins longue que le nom complet et qui mentionne la prononciation correcte comme "St" ou "Ste" au lieu de Saint(e)", qu'on ne prononce jamais lettre à lettre, et qui est évidente pour un humain francophone, la question ne se pose pas : on n'abrège pas (les logiciels abrégeront eux-mêmes si-nécessaire pour faire tenir le texte dans un espace limité). Autre exemple: les mots "-sur-" ou "-sous-" sont fréquemment abrégés par exemple "/" ou "s/s" sur les plaques d'entrée d'agglomération ou les panneaux indicateurs directionnels. Certaines communes à noms long peuvent y avoir des parties abrégées aussi (exemple : "Frontenay-Rohan-Rohan" dans le 79, qu'on trouve affiché sur certains panneaux en "Frontenay-R.-R.", mais pas tous les panneaux, pas plus que dans les annuaires ou les bulletins municipaux, ni les publications de la communauté de communes et des autres collectivités locales, ou dans la base INSEE ; personne n'épelle ces "R" isolément, sauf ceux qui tombent sur ces panneaux et ne savent pas les lire, mais ce n'est pas gênant car cela ne donne aucune ambiguïté selon le lieu où on les voit, l'association avec le nom complet qu'on pourrait avoir étant aussi évidente même si l'abréviation est inattendue). Ces abréviations sont juste contextuelles, juste adaptées au support physique limité où on les trouve spécifiquement pour un usage très local. Le 10 octobre 2012 16:55, Francescu GAROBY <windu...@gmail.com> a écrit : > > > Le 10 octobre 2012 16:47, Fabien <marbolan...@gmail.com> a écrit : > >> Le 10 octobre 2012 16:36, Vincent de Chateau-Thierry >> <v...@laposte.net> a écrit : >> > >> >> De : "Fabien" >> >> >> >> Sauf que là aussi, si le terrain n'écrit pas Saint-Chose comme il faut >> >> c'est pas osmose qui doit dicter sa loi ! >> >> Exemple : http://osmose.openstreetmap.fr/map/? >> > >> > zoom=18&lat=43.31694&lon=5.4065&layers=B000FFFFFFFFFFFFFFFFFFT&item=3010,3020,3030,3031,3 >> > >> > 032,3033,3040,3050,3060,3070,3080,3090,3091,3100,3110,3120,3150,3160,3170,8060&level=1,2, >> > 3 >> >> >> >> C'est bien écrit St-Just Raguse pour l'arrêt de bus donc il faut pas >> >> modifier. Tant pis si l'orthographe est foireuse faut se plaindre à >> >> ceux qui font les panneaux :) >> >> >> > >> > À te suivre, en voyant une plaque de rue "Rue du Gal Laclerc" tu taggues >> > : >> > name=Rue du Gal Leclerc ? >> Oui >> > Voir : >> > >> > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Names#Abbreviation_.28don.27t_do_it.29 >> > En substance : lorsqu'on connaît la signification d'une abréviation, on >> > ne taggue >> > pas l’abréviation mais le mot complet. >> C'est même indiqué ici : "Apart from following the above rules, you >> should always enter the full name as it appears on the street name >> signs." >> En substance : vous devez toujours écrire le nom comme il apparaît sur >> les panneaux. >> >> Leur partie qui dit de ne pas faire d'abbréviation c'est par exemple >> la «CAF des Bouches-du-Rhônes» doit être taggée : Caisse d'Allocation >> Familiale des Bouches-du-Rhône >> On n'est pas sensé forcément savoir que CAF c'est ça. >> > Ceci dit, il y a des noms de rues abrégés, pour lesquels il est parfois > difficile de retrouver le nom exact. Je pense à toutes les rues portant le > nom d'un régiment militaire, cas assez fréquents en Basse-Normandie. > La solution, indiquée sur le wiki, est de faire un mix : le tag 'name' porte > le nom complet et on rajoute un tag 'short_name' avec le nom abrégé. > > Francescu >> >> Fabien >> > >> > vincent >> > >> > Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous >> > tente ? >> > Je crée ma boîte mail www.laposte.net >> > >> > _______________________________________________ >> > Talk-fr mailing list >> > Talk-fr@openstreetmap.org >> > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr >> >> _______________________________________________ >> Talk-fr mailing list >> Talk-fr@openstreetmap.org >> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > > > > > -- > Cordialement, > Francescu GAROBY > > > _______________________________________________ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr