Fourre-tout tant que l'on n'utilise que "shop = car_service" La description du wiki donne les combinaisons qui peuvent être faites : shop = car_service car_service = inspection
Le 22 juillet 2013 15:33, Philippe Verdy <[email protected]> a écrit : > "car_service" ? Trop générique à mon goût, surtout quand la loi impose la > neutralité totale et l'interdiction de procéder aux réparations. Ce sont > des centres totalement dédiés à ça avec des tests homologués. > > Dans "car_service" on trouve de tout jusqu'au tuning ou le lavage et la > préparation de véhicules pour certaines activités, ou le montage de boules > de traction, ou encore les carrossiers pour débosseler une aile ou la > repeindre et relustrer, ou encore le nettoyage intérieur, réfection des > plastique, préparation des véhicules pour la revente, et même dans certains > cas les services de voituriers (on laisse son véhicule pendant la journée, > on le récupère à neuf, propre, et le plein fait, et on peut même vous le > livrer)... En fait on trouve "car_service" sur nombre de garages (interdits > comme lieux de contrôle technique) et même des concessions de vente ou des > loueurs de véhicule; j'ai même vu ça utilisé pour des lieux de > prêts/d'échange de véhicule ou points de rendez-vous pour le covoiturage. > Bref un tag fourre-tout. > > Le 22 juillet 2013 15:06, Ab_fab <[email protected]> a écrit : > > J'ai trouvé shop = car_service >> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/car_service >> http://taginfo.openstreetmap.org/keys/car_service#values >> >> Beaucoup plus utilisé que la traduction en anglais de contrôle technique >> : vehicle_inspection selon Wikipedia : >> http://taginfo.openstreetmap.org/keys/vehicle_inspection#overview >> >> >> >> Le 22 juillet 2013 14:53, Philippe Verdy <[email protected]> a écrit : >> >>> J'ai vu diverses façon de taguer les centres de contrôle technque >>> automobile (le plus souvent avec shop=*, parfois avec amenity=*) mais >>> aucune qui soit reconnue et acceptée par Osmose. Le vocabulaire utilisé >>> varie (avec diverses tentatives de traduction en anglais, souvent >>> malheureuses). >>> Y-a-t-il un tag documenté quelque part (pas moyen de trouver en >>> cherchant les termes en français ou en anglais dans le wiki OSM) ? >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Talk-fr mailing list >>> [email protected] >>> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr >>> >>> >> >> >> -- >> ab_fab <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Ab_fab> >> "Il n'y a pas de pas perdus", Nadja >> >> _______________________________________________ >> Talk-fr mailing list >> [email protected] >> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr >> >> > > _______________________________________________ > Talk-fr mailing list > [email protected] > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr > > -- ab_fab <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Ab_fab> "Il n'y a pas de pas perdus", Nadja
_______________________________________________ Talk-fr mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

