Je reviens sur ce sujet (j'étais absent quelques jours). c'est vrai que cette page semble être fait pour ça : http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:How_to_map_a mais il n'y a pas grand chose dedans. Lorsque l'on regarde cette page dans les autre langue comme en allemand http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:How_to_map_a la page est beaucoup plus fourni. et tout est trié par ordre alphabétique et mélangé contrairement à la page française. ça m semble beaucoup mieux comme ça
Le 26 juillet 2013 12:37, Pieren <[email protected]> a écrit : > 2013/7/24 Jean-Baptiste Holcroft <[email protected]>: > > En prenant le problème à l'envers, la traduction de la page Map_Features > est > > intéressante même si elle ne répond pas à la problématique : > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Map_Features#Commerce_.28shop.29 > > Ou ici: > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Shop > > C'est le même template (utilisé pour la traduction de l'anglais) mais > rien n'enpêche d'ajouter un deuxième tableau avec des valeurs plus > spécifiques à un pays, comme "rôtissierie" en France. > Maintenant, il faut aussi faire attention, en particulier avcec ce > terme qui semble couvrir plusieurs types d'activités (rôtisseries qui > font plus dans le traiteur, ou la boucherie, ou la restauration, ou la > restauration rapide, avec ou sans roulettes) > > > Je créerai bien une page sur ce modèle mais dans l'autre sens : nom --> > tags > > adaptés. > > Une page de ce genre existe déjà: > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:How_to_map_a > > Pieren > > _______________________________________________ > Talk-fr mailing list > [email protected] > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr >
_______________________________________________ Talk-fr mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

