On 12/02/2013 10:30 PM, Copro Grammes wrote: > J'ai cru comprendre sur le wiki que cette balise désignait quelque > chose de purement britannique.
Oui, c'est une espèce de pelouse communale au centre du village, très fréquente là-bas - je ne vois pas d'équivalent dans la tradition Française. > Or cela fait de nombreuses fois que je la rencontre sur des espaces > verts urbains français, que j'ai corrigés en landuse=grass (quand > c'était le cas, bien entendu). > > Mon interprétation est-elle correcte ? Dans ce cas, il faudrait > peut-être insister sur le wiki, et corriger JOSM qui traduit > "village_green" par "espace vert". C'est un espace vert, mais pas tout à fait un parc et un peu plus qu'une pelouse... Contrairement à un jardin public Français, le village green est généralement entièrement ouvert aux passants sans qu'une grille le en interdise l'accès la nuit. C'est généralement physiquement une pelouse, mais elle a une fonction sociale et urbaine particulière. Bref - en France un landuse=grass me semble approprié à la place.
_______________________________________________ Talk-fr mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

