On 12/02/2013 10:30 PM, Copro Grammes wrote:
> J'ai cru comprendre sur le wiki que cette balise désignait quelque
> chose de purement britannique.

Oui, c'est une espèce de pelouse communale au centre du village, très
fréquente là-bas - je ne vois pas d'équivalent dans la tradition Française.

> Or cela fait de nombreuses fois que je la rencontre sur des espaces
> verts urbains français, que j'ai corrigés en landuse=grass (quand
> c'était le cas, bien entendu).
>
> Mon interprétation est-elle correcte ? Dans ce cas, il faudrait
> peut-être insister sur le wiki, et corriger JOSM qui traduit
> "village_green" par "espace vert".

C'est un espace vert, mais pas tout à fait un parc et un peu plus qu'une
pelouse... Contrairement à un jardin public Français, le village green
est généralement entièrement ouvert aux passants sans qu'une grille le
en interdise l'accès la nuit. C'est généralement physiquement une
pelouse, mais elle a une fonction sociale et urbaine particulière.

Bref - en France un landuse=grass me semble approprié à la place.

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à