le chinois et l'arabe pourquoi pas même en France (pour les touristes c'est
utile, mais qu'ils n'aillent pas changer les noms par défaut, ces noms
traduits ou le plus souvent seulement transilittérés serviront à leur
recherche par exemple avec Nominatim, et éventuellement dans des cartes
rendues pour leur langue, mais pas pour la carte internationale OSM).

On le fait bien sur le rendu .fr pour afficher les noms romanisés des
villes chinoises ou japonaises, cependant ces pays ont aussi des normes de
romanisation valables par défaut en anglais, français, allemand ou
espagnol, à moins qu'un usage consacré et parfois une toponymie francophone
officialisée ne préfère une autre graphie, utilisée par exemple en
diplomatie)...

D'où la présence de noms comme "Gênes" au lieu de "Genova" en italien,
marqué dans un champ "name:fr=* mais pas dans le champ "name=*" qui garde
le nom et la graphie officielle de la personne publique. Même chose pour
"Algers" (dont le nom officiel est arabe et la romanisation n'est pas la
même non plus pour l'anglais "Algiers").

On a bien assez de tags dans OSM pour faire ça proprement. Et les rendus
spécialisés pour une langue préférée existent (y compris les rendus 3D ou
2D vectoriels ou des cartes emabarquées pour navigateurs GPS). Sans doute
les occitanophones n'en ont pas encore trouvé mais on ne peut pas non plus
faire exception et afficher des noms non officiels dans plein de langues
(la région occitane est assez étendue pour couvrir plusieurs autres langues
nationales ou régionales, dont le franco-provencal ou arpitan, y compris
aussi par exemple des graphies différentes dans les régions occitanes de
France et diverses graphies plus anciennes ou en compétition selon
plusieurs écoles, et même pour le français lui-même)


Le 25 juillet 2017 à 17:36, marc marc <marc_marc_...@hotmail.com> a écrit :

> > On peut espérer que les localiseurs de toponymes iront un au delà de
> > leur champ d'intérêts et amélioreront, au passage, le rendu de leurs
> > secteurs géographiques.
>
> En voyant deux autres contributeurs ne faire que mettre massivement des
> noms exotiques (chinois et arabe dans ma découverte) sur des communes
> peu touristiques, je me suis demandé si c'était vraiment la priorité de
> "traduire" des communes parfois trop peu cartographiées.
>
> Mais c'est ca aussi osm, la variété des motivations...
> même si parfois j'ai l'impression que c'est de la propagande.
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à