> Le 16 mai 2020 à 21:49, Marc M. <[email protected]> a écrit :
> j'ai repensé au sujet, histoire d'avancer, je suggère d'y aller petit pas par 
> petit pas en réutilisant un maximum de ce qui existe.

Bien sûr

> Pour la mise au point d'un schéma, la ml talk ne convient pas,
> c'est sans doute mieux ici pour dégrossir le sujet et mettre au point
> un schéma avant d'aller proposer une idée claire sur tagging

C’est pourquoi je n’ai rien proposé de structuré sur les pages anglaises et 
française, en laissant seulement des amorces comme library:for

> Si je reprends les 5 angles de amenity=library dont tu as parlé,
> voici un résumé/suggestion :
> 
> 1) le contenu général ou en détail des collections -> subject (existe
> pour les musées)

Bonne idée. Plus tard, on pourrait introduire les grandes classes de la 
cllassification Dewey. 100 généraliés 200 Religion 500 Sciences dures avec des 
subdivisions.
Il y a 10 classes, mais on aller plus finement.

> 2) le statut administratif -> operator:type (existe)

Ce n’est pas réellement une question d’administration. Ce qui est compliqué, 
c’est de choisir les » cas » : publc , private, school, academic, corporate + 
la notion de location, pour certaines bibs (rental libraries, rental 
collections)

> 3) Le public visé -> library:for (tag à créer mais dont la logique
> existe déjà pour de nombreux autres)

OK. Propositions : general, children, staff, scholars, admitted ?

> 4) supports des documents ->
> subject:support=artworks;books;coins;records;videograms ? c'est utile ?

C’est important de savoir quels « médias » sont dispos. Subject n’est pas 
clair, puisque tous les supports peuvent  porter sur les mêmes sujets.
Peut-être que « medium » (singulier de média utilisé en anglais  pour les 
moyens de communication (printed materials, records, storage medium…) serait 
meilleur que support.

> 5) mode de communication des documents : c'est un peu confus,
> est-ce que le sens a été bien saisi dans les tags ci dessous ?
>    - prêt direct<>indirect : c'est library:for=public <>
> library:for=library (PEB) ?
>    - prêt (pour consultation) à domicile = takeaway=yes ?  - consultation 
> exclusivement sur place : takeway=no ?

Le PEB transite par les bibliothèques, mais ce n’est pas elles que le prêt est 
destiné. Le terme anglais est quand même « interlibrary lending ». (ILL).
ILL = yes (ne concerne que les bibliothèques universitaires et les grandes 
bibliothèques municipales, au moins en France).,


5 manières de « fournir » les documents, mais + ou - importantes :

consultation sur place de documents en libre accès (pratiquement partout, donc 
pouvant être zappé) > on-site consultation
consultation sur place après demande à une « banque de prêt » > On-site 
consultation on demand (obligatoire dans les archives qui sont, par nature, des 
depository libraries). 
emprunt (prêt à domicile) aprés libre accès ou demande > lending
téléchargement (musique, spectacles, podcasts, logiciels, jeux…).
prêt à d’autres bibliothèques ou organismes > concerne d’abord les «  
repository » (ex. : les bibliothèques départementales en France et les dépôts 
de livres scolaires aux US, comme celui depuis lequel  Oswald a tiré sur JFK)


Christian R.
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à