But even local authorities and the OS get into hot water over names <http://www.dailypost.co.uk/news/north-wales-news/english-name-gwynedd-beach-os-11185847>!(but to be fair this is a placename rather than a street name with a verifiable sign)
On 15 August 2017 at 18:58, Brian Prangle <[email protected]> wrote: > I think fixing the wiki at this stage is a bit premature as I wasn't aware > the discussion had finished with an agreed consensus. I admit it's > difficult with so few contributors in Wales and so we may end up with the > revisionas it stands. I'm still perplexed as to how a mapper responds to a > dual language street sign when we're always encouraged to map "what's on > the ground"? Does anyone know what the policies of Welsh local > authorities, the Welsh Language Commisioner and the Ordance Survey are with > respect to mapping street names ? I'm not even going near the discussion > about placenames > > If it's any help I found these policies online: > > Denbighshire > > The policy in relation to new street names will therefore be to adopt > either a Welsh language name or a bilingual name that is consistent with > the local heritage and history of the area. > > Existing street names that are in only one language will not be > translated except where a request is made to re-name the street as per the > renaming process in Section B.paragraph 4.(below) > > Where a query arises over a place name, the council will consult the > Welsh Language Commissioner’s place name advisory service. > > It is recognised that many databases can only hold one version of an > address. With bilingual addresses it is Royal Mail’s policy to only publish > the English version of addresses whilst holding the Welsh version in the > background > > > Merthyr Tydfil > > > The Council has a Bilingual Policy. This means that where a street has an > English name the street name plate is to have the English name at the top > and the Welsh translation underneath. > > Where the street has a Welsh name or any other language other than > English, there is no translation > > > Newport Council > > > Since the Council has the right to decide on the names of new streets, it > recognisesthe importance of giving consideration to local opinion. The > policy in relation to new street names will therefore be to adopt > abilingual name that is consistent with thelocal heritage and history of > the area. > > Following approval of the policy all new street names will be in English > and Welsh with each having equal status and neither having preference over > the other. > > There will be no change to existing street names and these will remain in > the ‘known’ language to mitigate potential confusion. > > > Regards > > > Brian > > > > On 15 August 2017 at 10:19, Adam Snape <[email protected]> wrote: > >> I'm not sure of Wiki-editing etiquette but I support the views expressed >> by Richard. The name tag should contain the primary name of an object, not >> multiple names. Swansea-Abertawe is no more the name of a place than Duddon >> Valley - Dunnerdale is. In the absence of knowledge of local usage, using >> the primary name on signage does seem the best option and is entirely >> consistent with how we map other names in the UK. >> >> I sense a desire to give Welsh names equal billing with English ones >> wherever both exist. Others have mentioned how odd this would be in some >> areas where the Welsh name is rarely used by anybody. There are other areas >> where the Welsh name is the main name and the English (often merely >> Anglicised) name is now archaic. For example, Conwy is infinitely more >> common amongst English speakers than Conway. name=Conwy - Conway would be >> ridiculous. Similarly, to appropriate Miguel's earlier example, Ceredigion >> is preferred by speakers of both languages. >> >> Regards, >> >> Adam >> >> >> On 15 Aug 2017 12:27 a.m., "Warin" <[email protected]> wrote: >> >> On 14-Aug-17 11:49 PM, Richard Fairhurst wrote: >> >>> On 14/08/2017 14:47, Miguel Sevilla-Callejo wrote: >>> >>>> I do not agree your change of the Wiki. You should ask before to do it. >>>> >>> >> Ask who?? Don't think there is a formal process to change the wiki, and I >> have made a few changes without comment. >> >> >>> I'm documenting the existing practice in Wales. >>> >>> If you want to change existing practice, the onus is on you to justify >>> your changes and get agreement. >>> >> >> Agreement with who? >> >> If I disagree with with wiki .. I make comment on the talk page .. and >> then hope someone who disagrees, cares, notices and makes a reply. >> Where the wiki page does not have much information .. I'll go ahead and >> add to it. >> >> If it is a tagging issue I'll raise it with the tagging group/list. >> >> >> _______________________________________________ >> Talk-GB mailing list >> [email protected] >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb >> >> >> >> _______________________________________________ >> Talk-GB mailing list >> [email protected] >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb >> >> >
_______________________________________________ Talk-GB mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-gb

