On Thu, 10 Sep 2009 16:56:12 +0200, Marjan Vrban wrote: > Smaller places (e.g. with a church nearby) may use amenity=grave_yard > instead of landuse=cemetery > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dgrave_yard ------- p.s. > graveyard - noun > 1. a burial ground, often associated with smaller rural churches, as > distinct from a larger urban or public cemetery. > http://dictionary.reference.com/browse/graveyard > > Prema rječniku velika je razlika, graveyard je ono par grobova uz crkvu > ili kapelicu, a cemetery su groblja (tipa: Groblje Sv. Ane u Osijeku, > Gradsko groblje itd....) > > Ja sam recimo još prije groblja u D.M. označavno sa cemetery.
Razlika je izgleda samo u engleskom jeziku, jer kod nas ne postoje razlicite rijeci za vrsta groblja, groblje=groblje. Isto pitanje sam postavi na engleskoj talk listi i dosta se ljudi javilo da ne prave razliku te da se ta sva taga trebaju spojiti, tj. da budu sinonimi za istu stvar. Tek se kasnije javio čovjek koji je i napravio razliku između ta dva taga je zagovarao stav da ostane kako je. Mene je zbunilo što na wikiju nije jasna razlika (makar meni) te da postoje zapravo tri taga; cemetery, graveyard i grave_yard ?!? Čini mi se čak da su rekli da render trenutno reagira samo na cemetery tag. Meni je ok ideja da radimo i razlicite takove (ako mislite da je bitno da li je groblje uz crkvu ili ne) ili da radimo sve s jedim tagom - cemetery a da ne korisnimo graveyard tag. Jedino mi je bitno da dogovorimo neki cenzus pa svi da radimo na isti nacin. -- pratite me na twitteru - www.twitter.com/valentt http://kernelreloaded.blog385.com/ linux, blog, anime, spirituality, windsurf, wireless registered as user #367004 with the Linux Counter, http://counter.li.org. ICQ: 2125241, Skype: valent.turkovic _______________________________________________ Talk-hr mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-hr
