2011/12/25 Fabri <erfab...@gmail.com>:
> Mettiamo ai voti...visto alcuni pareri diversi, e poi una volta deciso
> si può cambiare la traduzione in Josm e aggiornare la pagina wiki del
> Tag in italiano. In teoria si potrebbe scrivere già adesso di non usarlo
> per i Licei.

La difficoltà di traduzione nasce da questa espressione:
"amenity=university would be for institutions of higher education and
amenity=college for further education"
La contrapposizione "higher education" vs "further education" è chiara
nella lingua inglese.
La traduzione italiana della pagina prova giustamente a distinguere
tra "istruzione più elevata" (forse meglio "superiore"?) e "istruzione
ulteriore" ma non riesce bene perché la lingua italiana non ha queste
due espressioni.

In ogni caso i licei italiani non sono scuole di "istruzione ulteriore"...

Ciao,
Federico

_______________________________________________
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a