Il 04/08/2016 17:27, stefano664 ha scritto:
Però, sinceramente, se io che sono lombardo voglio guardare Cagliari
sulla mappa e non lo trovo perché è stato inserito con un nome sardo
prima si rischia di renderla una mappa utile solo per gli "autoctoni",
no? :-D
Stefano
Ora non esageriamo. Non è che la scritta MOCKBA impedisca di trovare
Mosca sulla mappa...
Il 04/08/2016 17:33, Vittorio Bertola ha scritto:
Sulla questione specifica, premetto che tra le cose che mi piacerebbe
fare nei prossimi mesi c'è l'inserimento sui comuni del Piemonte del
toponimo in piemontese e/o nelle altre lingue minoritarie del Piemonte
(occitano, francoprovenzale/arpitano e walser), come name:pms,
name:oc, name:frp o name:wae.
Interessante. Ove vi sia differenza tra il nome "standard" e quello
locale ti invito a usare loc_name, sempre con prefisso linguistico
(quindi loc_name:frp=* per esempio).
Però prendete una decisione, perché se il doppio nome vale per la
Sardegna allora da domani anche in Piemonte come name mettiamo
Torino/Turin, Vercelli/Vërsèj e pure i trilingui tipo
Pomaretto/Pomaret/Lou Poumaré e Sambuco/Sambuch/Lou Sambuc, che poi
voglio vedere come li si renderizza senza rendere la mappa illeggibile
e incomprensibile per l'utente finale :-)
No, non puoi. Il piemontese è di "serie B". Non ha tutele ufficiali.
Diverso è il discorso per l'occitano che è di "serie A2" come il sardo
(la serie A1 è per il tedesco a Bolzano, che c'hanno pure le carte di
identità bilingui)...
ciao
Paolo M
_______________________________________________
Talk-it mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it