Il 04/08/2016 17:27, stefano664 ha scritto:

Però, sinceramente, se io che sono lombardo voglio guardare Cagliari sulla mappa e non lo trovo perché è stato inserito con un nome sardo prima si rischia di renderla una mappa utile solo per gli "autoctoni", no? :-D

Stefano

Ora non esageriamo. Non è che la scritta MOCKBA impedisca di trovare Mosca sulla mappa...


Il 04/08/2016 17:33, Vittorio Bertola ha scritto:
Sulla questione specifica, premetto che tra le cose che mi piacerebbe fare nei prossimi mesi c'è l'inserimento sui comuni del Piemonte del toponimo in piemontese e/o nelle altre lingue minoritarie del Piemonte (occitano, francoprovenzale/arpitano e walser), come name:pms, name:oc, name:frp o name:wae.

Interessante. Ove vi sia differenza tra il nome "standard" e quello locale ti invito a usare loc_name, sempre con prefisso linguistico (quindi loc_name:frp=* per esempio).

Però prendete una decisione, perché se il doppio nome vale per la Sardegna allora da domani anche in Piemonte come name mettiamo Torino/Turin, Vercelli/Vërsèj e pure i trilingui tipo Pomaretto/Pomaret/Lou Poumaré e Sambuco/Sambuch/Lou Sambuc, che poi voglio vedere come li si renderizza senza rendere la mappa illeggibile e incomprensibile per l'utente finale :-)

No, non puoi. Il piemontese è di "serie B". Non ha tutele ufficiali. Diverso è il discorso per l'occitano che è di "serie A2" come il sardo (la serie A1 è per il tedesco a Bolzano, che c'hanno pure le carte di identità bilingui)...

ciao
Paolo M
_______________________________________________
Talk-it mailing list
[email protected]
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

Rispondere a