Salve, ho fatto notare ad un utente che aveva corretto la classificazione da village a city di un piccolo comune (7700 abitanti in tutto il comune) che non era appropriata l'etichetta city, mi ha risposto che aveva creduto fosse corretta perché la ricerca del paese nel sito OSM lo classificava come frazione.
Ho indagato sul funzionamento e ho trovato il file it.yml con le definizioni per la traduzione in italiano, sembra che per i place ci sia uno slittamento delle traduzioni, dato che town è tradotto come villaggio, termine che oltretutto mi sembra raramente utilizzato in italiano. Attualmente le traduzioni (in ordine di grandezza) sono: city: Città town: Villaggio village: Frazione hamlet: Gruppo di case Credo siano più appropriate, anche verificando su wikipedia, le seguenti traduzioni: city: Città town: Cittadina village: Paese (o Villaggio) hamlet: Frazione Sinceramente non ho capito come si deve agire per proporre la modifica, qualcuno può dirmi come procedere? Grazie. Ciao Marcello _______________________________________________ Talk-it mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

