"fontanile" mi sembra italiano (al solito usiamo tag in british english). > > Guardando meglio, un "spring" non è mai artificiale, si tratta di una > situazione naturale. Quando l'accesso all'acquifero è artificiale, si > tratta di un pozzo. Hm. Non mi è chiaro la differenza tra sorgente e > risorgiva (fontanile dovrebbe essere una risorgiva artificiale). > > Fontanile è un termine sicuramente usato in Lombardia come sinonimo di risorgiva, ovvero di un fenomeno in cui l'acqua affiora naturalmente dal terreno e per estensione il nome del luogo in cui questo avviene. I contadini in questi luoghi allargavano l'area attorno alla fuoriuscita per creare un bacino di raccolta (testa del fontanile) e quindi convogliavano le acque verso canali tipicamente per scopi irrigui. A volte inserivano brevi spezzoni di tubi in verticale per favorire la risalita dell'acqua.
In questo contesto vedo più natura che artificialità, perchè tutto sommato si tratta di sfruttare un affioramento di per sè naturale, anche se tecnicamente parlando, un fontanile è artificiale, perchè senza intervento antropico forse l'acqua avrebbe inzuppato un'area vasta di terreno oppure sarebbe fuoriuscita da un'altra parte. Continuo quindi a propendere per natural=spring. I fontanili hanno anche un'importanza storica e culturale perchè hanno contribuito allo sviluppo delle coltivazioni nella pianura padana, prima per agevolare la bonifica poi come fonte di irrigazione (parliamo di un migliaio di anni fa) e come tali andrebbero valorizzati, ivi compresa la loro denominazione. Per questo motivo un valore in italiano per un subtag come spring:type non mi sembra affatto fuoriluogo. Per altro ci sono altri casi in cui questo avviene (building=trullo, sport=boules... anche per indicare le nostre italianissime bocce) e aggiungerei che in inglese non mi risulta ci sia un termine analogo così preciso. > Chiederei forse in lista tagging (internazionale). > > Non basta raggiungere un consenso qui in ML ? Mi sembra sia già accaduto altre volte (esempio nel 2014 con l'import della CTR Puglia per Lecce a riguardo di building=pajaru) > Forse si può scappare taggando come abbeveratoio? > In buon inglese brittanico i nostri si dovrebbero chiamare abreuvoir: > https://en.wikipedia.org/wiki/Abreuvoir > Hanno anche un'altra voce meno specifica https://en.wikipedia.org/wiki/ > Watering_trough > > Visto quanto sopra direi proprio che non sono adeguati
_______________________________________________ Talk-it mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it

