muramotoです。

献血ルームタグから派生の質問です。

多くの献血ルームでは、成分献血と全血の受付時間が異なっていると思います。
そのため、opening_hoursの指定が少し複雑になるのですが、書式の中のテキスト部分に日本語を使って良いのか分かりません。

下記に案を3つ挙げますが、どれが適切と思われますでしょうか。個人的には、案2が良いのではないかと思っています。(案1,
3だとローカルユーザー(日本人)に不便なため)

案1:英語のみ
opening_hours=10:00-17:00 open "Plasma, Platelets" || 10:00-18:30 open
"Whole"

案2:日英併記
opening_hours=10:00-17:00 open "成分献血(Plasma, Platelets)" || 10:00-18:30
open "全血(Whole)"

案3:日英分離
opening_hours=10:00-17:00 open "Plasma, Platelets" || 10:00-18:30 open
"Whole"
opening_hours:ja=10:00-17:00 open "成分献血" || 10:00-18:30 open "全血"

ご意見よろしくお願いいたします。
_______________________________________________
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja

メールによる返信