Transifex está soberbio y la caracterísica de closed caption en youtube es perfecta para traducir los videos que propuso Marco Antonio. Totalmente relevante la iniciativa :)
El 19 de diciembre de 2014, 14:52, Marco Antonio < [email protected]> escribió: > > 2014-12-19 14:26 GMT-04:00 Felix Delattre <[email protected]>: >> >> En este momento >> estamos viendo un flujo de trabajo (workflow) para una traducción >> colabortiv y tenemos estas dos herramientas propuestas: >> >> * Amara: http://www.amara.org/ >> * Transifex: https://www.transifex.com/ >> >> Quisiera comentarles la iniciativa, buscar gente que se anima a apoyar y >> personas que sepan sobre las herramientas de traducción de videos para >> que nos ayuden con todo. >> > > Felix contá conmigo. Yo tengo experiencia haciendo subtítulos y armando > videos a la antigua cuando se veía más anime. > > Transifex es sencillo y tiene soporte para traducir subítulos (1) usando > su herramienta visual (2). Hay que hacer pruebas pero no creo que resulte > complicado. > > Vendría bien listar otros vídeos que son importantes traducirlos por lo > bien que esta (3). Conversemos. > > Abrazos, > > Marco Antonio > > (1) http://docs.transifex.com/developer/formats/subtitles > (2) http://docs.transifex.com/guides/translatingsubtitles > (3) > http://www.youtube.com/playlist?list=PLCE6296A33CF47955&feature=mh_lolz > > > > _______________________________________________ > talk-latam mailing list > [email protected] > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-latam > >
_______________________________________________ talk-latam mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-latam
