Obrigado Rui, Todos, podem sempre passar pelo chat IRC no #osm-pt caso queiram conversar em conversa real. Aquilo está muito vazio e precisa de mais pessoas.
http://webchat.oftc.net/?channels=osm-pt No dia 24 de Outubro de 2014 às 17:51, Rui Oliveira <[email protected]> escreveu: > Marcos. > > Sempre que tiveres alguma dúvida sobre uma tradução (isto serve também > para quem mais traduz o iD), envia para aqui, e todos ajudamos a decidir. ;) > > Afinal, esta lista está parada ocasionalmente por semanas (isto é sem um > único post), e penso que dúvidas dessas não atrapalham, pelo contrário são > benéficas sempre para aprendermos alguma coisa :) . > > Cumprimentos. > > 2014-10-24 15:05 GMT+01:00 Marcos Oliveira <[email protected]> > : > >> Oi Rui, >> >> Concordo com o teu argumento e já alterei a tag de volta para Praça / Rua >> Pedonal >> >> No dia 24 de Outubro de 2014 às 14:56, Rui Oliveira <[email protected]> >> escreveu: >> >> Olá Marcos >>> >>> Acho que é de salientar que alguém está atento ao processo de traduções >>> do iD, já que é talvez um processo que os contribuidores acabam por deixar >>> para segundo plano mas é bastante útil! >>> >>> >>> Eu compreendo a questão que levantaste, mas segundo sei, para os >>> passeios já existe uma tag definida (e aprovada) no OSM a highway=footway >>> que pode ser complementada com a seguinte key (também aprovada). >>> >>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:sidewalk >>> >>> A minha forma de pensar em relação às traduções é precisamente a mesma >>> do Francisco. Isto é, a tradução deve ser o mais aproximada possível do >>> original, exceptuando casos muito específicos. >>> >>> Mas neste caso ainda há uma questão, a tag é identificada como Praça, >>> mas acaba por ser confuso porque a sua utilização principal é nas ruas >>> pedonais. E quem não souber que a tag no iD se chama praça? Vai classificar >>> como caminho pedonal highway=footway - uma classificação incorrecta)? >>> Percebes a minha dúvida? Por isso achei que era uma questão que valia ser >>> discutida aqui. >>> >>> >>> 2014-10-24 11:34 GMT+01:00 Marcos Oliveira < >>> [email protected]>: >>> >>>> Olá Rui, >>>> >>>> Eu como sou um dos contribuidores das traduções achei que devia dar a >>>> minha opinião sobre isto. Há uns meses atrás eu e mais um par de tradutores >>>> descobrirmos que a tag highway=pedestrian que tinha a designação de "Rua >>>> Pedonal / Praça" estava a confundir alguns utilizadores pois achavam que >>>> rua pedonal era igual a passeio. Aqui está um exemplo >>>> <http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tag:highway%3Dpedestrian>. >>>> >>>> Por conseguinte, concordamos que a melhor maneira seria mesmo meter >>>> apenas praça já que é um nome que em portugal significa exactamente uma >>>> coisa apenas, um espaço de uma cidade pavimentado, onde raramente circulam >>>> carros, e que não seja claramente um parque. >>>> >>>> Claro, se a comunidade for contra a modificação terei todo o gosto de >>>> reverter esse nome para a forma antiga. >>>> >>>> No dia 24 de Outubro de 2014 às 03:24, Rui Oliveira < >>>> [email protected]> escreveu: >>>> >>>>> Caros. >>>>> >>>>> Reparei que com uma nova actualização do editor iD, trouxe novas >>>>> alterações nas traduções. Talvez, seja boa ideia de se estabelecer um >>>>> principio de certas alterações às traduções, serem discutidas aqui >>>>> primeiro. Isto porque, julgo que a mudança continua de traduções das >>>>> várias >>>>> tags no id, podem baralhar os novos contribuidores, que de repente podem >>>>> achar que certos tipos de elementos desapareceram / foram descontinuados. >>>>> >>>>> Vou dar um exemplo concreto! Desta vez, reparei que a desiganação de >>>>> "Rua pedonal" desapareceu, e deu lugar simplesmente ao termo "Praça". >>>>> >>>>> Ora, esta tradução não está do meu ponto de vista correcta, porque >>>>> esta designação de praças refere-se ao highway=pedestrian, Esta tag nem é >>>>> sobretudo para praças (embora possa ser utilizada) mas principalmente para >>>>> ruas pedonais (segundo a wiki oficial): >>>>> >>>>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:highway%3Dpedestrian >>>>> >>>>> Penso que a tradução que estava anteriormente "Praça / Rua pedonal" >>>>> talvez esteja mais clara. >>>>> >>>>> Ou será que tenho sido eu que tenho este tempo andado enganado, e de >>>>> facto deveria classificar as ruas pedonais como highway=residential e >>>>> completar com foot=yes e motor_vehicle=no ? >>>>> >>>>> Fica aqui a dúvida para me esclarecerem, porque não sei tudo :) >>>>> >>>>> _______________________________________________ >>>>> Talk-pt mailing list >>>>> [email protected] >>>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt >>>>> >>>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> Um Abraço, >>>> Marcos Oliveira >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Talk-pt mailing list >>>> [email protected] >>>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt >>>> >>>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Talk-pt mailing list >>> [email protected] >>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt >>> >>> >> >> >> -- >> Um Abraço, >> Marcos Oliveira >> >> _______________________________________________ >> Talk-pt mailing list >> [email protected] >> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt >> >> > > _______________________________________________ > Talk-pt mailing list > [email protected] > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt > > -- Um Abraço, Marcos Oliveira
_______________________________________________ Talk-pt mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-pt
