Kul, upam, da bo to pomagalo popularizaciji OSM-ja. Sam se sicer izogibam slovenščini na računalniku, telefonu, GSM enoti itn..., vendar verjamem, da je angleščina nekaterim ovira. Drugače, kaj dogaja na vašem koncu? Meni je uspelo "okužit" par sodelavcev, eden je postal ful priden, celo novi bike si je kupil za potrebe mapiranja :)
Igor Stefan Baebler wrote: > Oj! > > Od včeraj naprej je v JOSM vgrajena podpora prevodom in 46% besedil v > programu je že prevedenih v slovenščino, tako da je omogočena osnovna > raba tudi ljudem ki angleščine ne znajo (ti imajo ponavadi največ > časa). Tistim, ki nam jezik ni predstavljal ovir, pa bo omogočeno > konsistentnejše mapiranje, ker bodo razlike v interpretaciji posameznih > izrazov manjše. > > Zadnjo verzijo programa lahko snamete iz > http://josm.openstreetmap.de/download/josm-latest.jar > Če programa še ne poznate pa si o njem lahko več preberete na > http://wiki.openstreetmap.org/index.php/JOSM > > Dobrodošli so tako predlogi za nove prevode in popravke obstoječih, > najbolje pa bo, da kdor želi pomagati to stori kar na Launchpad-u. > https://translations.launchpad.net/josm/trunk/+pots/keys > > lp, > Štefan > > _______________________________________________ > Talk-si mailing list > [email protected] > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-si > -- http://igorbrejc.net _______________________________________________ Talk-si mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-si
