Merhaba Roman, Bu ceviri isi onemli - ve once gosterdigin e-posta hala bir vakit bulup aktif olarak ise girismemi bekliyor :) Yanitlarim asagida.. -- Ozgur Yuksel http://twitter.com/xceptn
2010/11/29 Roman Neumüller <[email protected]> > Merhabalar, > > Bu terimler nasıl çevirelim: > > * relation: > relasyon / akraba / bağıntı / ilişki... > relasyon - fransizcadan calinti akraba - bu durumda ilgisiz bağıntı - çok doğru ama çok yeni Türkçe - herkes anlamayabilir ilişki - en uygunu bence > > * changeset: > değişiklik takımı ? > bence "değişiklik seti" daha anlaşilir olur .. Bu konuda daha fazla fikir de iyi olur :) > > * blocks on me > bu terim tam olarak ne anlama geliyor bilemiyorum. > selam > Roman > > _______________________________________________ > Talk-tr mailing list > [email protected] > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-tr >
_______________________________________________ Talk-tr mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-tr
