On 31/10/16 10:05, Roland Olbricht wrote: >>>> 1. A general public transport service (e.g. No. 38): >>>> In OSM: "route_master" in GTFS: "route" >> >> For me that is a line. It has a line number. (which sometimes is not >> simply >> numeric, so it's more of a symbol, but OK) >> >>>> 2. A theoretical tour a bus takes, but without schedule >>>> information, it >>>> represents one each for different direction, but also if one is >>>> shorter >>>> than the other >>>> In OSM: "route"; in GTFS: /not existent/ >> >> I would call those itinerary. If OSM had started out with that term, we >> wouldn't have the ambiguity today. But route is used for >> foot/bicycle/horse >> and PT itineraries. For PT I resorted to call them route variations, but >> they are 'represented' by route relations in OSM. >> > > I fully support that wording.
I also like them. Thanks, Jo! But isn't "line" an European wording? Would an English native speaker intuitively understand the concepts of "line" and "itinerary"? I always thought a "line" is more likely to understand as a network or public transport operator for US boys and girls - but (hopefully) I might be wrong. _______________________________________________ Talk-transit mailing list [email protected] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-transit
