On Sun, 20 Mar 2005 05:54:14 +0100, Josep Puigdemont
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> 
> Afegiria:
> partition, to - v partir

La veritat és que no sé si serà més correcte "particionar" (atès que
"partition" és "partició"). Ho consultaré al Termcat.

> 
> Canviaria:
> flood - f acumulació
> ---> "desbordament"?

El terme es va normalitzar després de la publicació del Recull. El
correcte és "inundació". "Desbordament" correspon a "overflow".

> 
> height - f alçada
> ---> "alçària"?

Ja hi tornem a ser, amb aquest terme. El cert és que el Termcat recull
"alçada", els ho he de comentar a veure què. Potser finalment ens
haguem de quedar amb "alçada"; en tot cas formaria parella lingüística
amb "amplada".

> 
> Proposta agosarada:
> Si no ho recordo malament, durant la MaratOO'o en Jesús Corrius
> (cremeu-lo a ell) va proposar de fer servir "encauar" per a "to cache".
> "Cached data" --> "Dades encauades"? (Era aquesta la intenció Jesús?)
> 
> "Encauar" segons el DIGEC:
> encauar:
> v 1 tr Ficar, amagar, quelcom dins un cau o amagatall.
> 2 pron Ficar-se en un cau, en el seu cau.
> 
> A mi em sembla bona idea, però ho hauríem de consultar al termcat i a la
> llista de terminologia, si no us sembla cap disbarat.

A mi també em sembla bé. Al capdavall, si el Termcat va voler
utilitzar això de la "memòria cau" ara s'han de mullar i definir el
verb i adjectiu corresponents. Els ho comentaré.

A veure què em diuen.

Gràcies,

Quico
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a