*Embarrassing Phrases People Misuse*
 Even reputable speakers and writers have been caught screwing up these
idioms, which spell check often doesn't find.

When you hear someone using grammar incorrectly do you make an assumption
about his or her intelligence or education? There's no doubt that words are
powerful things that can leave a lasting impression on those with whom you
interact. In fact, using an idiom incorrectly or screwing up your grammar
is akin to walking into a meeting with messy hair. Here is a list of the
some of the most commonly misused phrases on the Web.
1. Prostrate cancer It's an easy misspelling to make--just add an extra *r* and
"prostate cancer" becomes "prostrate cancer," which suggests "a cancer of
lying face-down on the ground." Both the Centers for Disease Control and
Prevention (CDC) and the Mayo Clinic websites include this misspelling.
2. First-come, first-serve This suggests that the first person to arrive
has to serve all who follow. The actual phrase is "first-come,
first-served," to indicate that the participants will be served in the
order in which they arrive. Both Harvard and Yale got this one wrong.
3. Sneak peak A "peak" is a mountain top. A "peek" is a quick look. The
correct expression is "sneak peek," meaning a secret or early look at
something. This error appeared on Oxford University's site as well as that
of the National Park Service.
4. Deep-seeded This should be "deep-seated," to indicate that something is
firmly established. Though "deep-seeded" might seem to make sense,
indicating that something is planted deep in the ground, this is not the
correct expression. Correctica found this error on the *Washington Post*
and the White House websites.
5. Extract revenge To "extract" something is to remove it, like a tooth.
The correct expression is "exact revenge," meaning to achieve revenge.
Both *The
New York Times* and the BBC have made this error.
6. I could care less "I couldn't care less" is what you would say to
express maximum apathy toward a situation. Basically you're saying, "It's
impossible for me to care less about this because I have no more care to
give. I've run out of care." Using the incorrect "I could care less"
indicates that "I still have care left to give--would you like some?"
7. Shoe-in "Shoo-in" is a common idiom that means a sure winner. To "shoo"
something is to urge it in a direction. As you would shoo a fly out of your
house, you could also shoo someone toward victory. The expression started
in the early 20th century, relating to horse racing, and broadened to
politics soon after. It's easy to see why the "shoe-in" version is so
common, as it suggests the door-to-door sales practice of moving a foot
into the doorway to make it more difficult for a prospective client to
close the door. But "foot in the door" is an entirely different idiom.
8. Emigrated to With this one there is no debate. The verb "emigrate" is
always used with the preposition "from," whereas immigrate is always used
with the preposition "to." To emigrate is to come from somewhere, and to
immigrate is to go to somewhere. "Jimmy emigrated from Ireland to the
United States" means the same thing as "Jimmy immigrated to the United
States from Ireland." It's just a matter of what you're emphasizing--the
coming or the going.
9. Slight of hand "Sleight of hand" is a common phrase in the world of
magic and illusion, because "sleight" means dexterity or cunning, usually
to deceive. On the other hand, as a noun, a "slight" is an insult.
10. Honed in First, it's important to note that this particular expression
is hotly debated. Many references now consider "hone in" an proper
alternate version of "home in." That said, it is still generally accepted
that "home in" is the more correct phrase. To home in on something means to
move toward a goal, such as "The missile homed in on its target." To "hone"
means to sharpen. You would say, "I honed my résumé writing skills." But
you would likely not say, "The missile honed in on its target." When
followed by the preposition "in," the word "hone" just doesn't make sense.
11. Baited breath The term "bated" is an adjective meaning suspense. It
originated from the verb "abate," meaning to stop or lessen. Therefore, "to
wait with bated breath" essentially means to hold your breath with
anticipation. The verb "bait," on the other hand, means to taunt, often to
taunt a predator with its prey. A fisherman baits his line in hopes of a
big catch. Considering the meaning of the two words, it's clear which is
correct, but the word "bated" is mostly obsolete today, leading to
ever-increasing mistakes in this expression.
12. Piece of mind This should be "peace" of mind, meaning calmness and
tranquility. The expression "piece of mind" actually would suggest doling
out sections of brain.
13. Wet your appetite This expression is more often used incorrectly than
correctly--56 percent of the time it appears online, it's wrong. The
correct idiom is "whet your appetite." "Whet" means to sharpen or
stimulate, so to "whet your appetite" means to awaken your desire for
something.
14. For all intensive purposes The correct phrase is "for all intents and
purposes." It originates from English law dating back to the 1500s, which
used the phrase "to all intents, constructions, and purposes" to
mean "officially" or "effectively."
15. One in the same "One in the same" would literally mean that the "one"
is inside the same thing as itself, which makes no sense at all. The proper
phrase is "one and the same," meaning the same thing or the same person.
For example, "When Melissa was home schooled, her teacher and her mother
were one and the same."
16. Make due When something is due, it is owed. To "make due" would mean to
"make owed," but the phrase to "make do" is short for "to make something do
well" or "to make something sufficient." When life gives you lemons, you
make do and make lemonade.
17. By in large The phrase "by and large" was first used in 1706 to mean
"in general." It was a nautical phrase derived from the sailing terms "by"
and "large." While it doesn't have a literal meaning that makes sense, "by
and large" is the correct version of this phrase.
18. Do diligence While it may be easy to surmise that "do diligence"
translates to doing something diligently, it does not. "Due diligence" is a
business and legal term that means you will investigate a person or
business before signing a contract with them, or before formally engaging
in a business deal together. You should do your due diligence and
investigate business deals fully before committing to them.
19. Peaked my interest To "pique" means to arouse, so the correct phrase
here is "piqued my interest," meaning that my interest was awakened. To say
that something "peaked my interest" might suggest that my interest was
taken to the highest possible level, but this is not what the idiom is
meant to convey.
20. Case and point The correct phrase in this case is "case in point,"
which derives its meaning from a dialect of Old French. While it may not
make any logical sense today, it is a fixed idiom.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Thatha_Patty" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Reply via email to