---------- Forwarded message ---------
From: Chittanandam V R <[email protected]>
Date: Fri, 15 Nov 2024 at 21:17
Subject: Fwd: Ghazal கஜல்
To:

GAZALS

Followings are some of Ghalib’s famous verses:

Aah ko chahiye ek umar asar hone tak

Kaun jita ha teri zulfon ke sar hone tak

Trans: Sigh needs a life time to show its effect, Who lives so long to see
you fixing your hair.

Hazaron khwahishe aisi ke har khwahish pe dam nikle,

Bahut nikle mere arman lekin fir bhi kam nikle.

Trans: Thousands of such a desire that I would die on every desire, A lot
of wishes are fulfilled but still very few are fulfilled.

Ye na thi hamari qismat ke visale yaar hota

Agar aur jeete rahte yahi intezar hota

Trans: This was not in my fate to see my beloved, If lived longer, the same
waiting continued.

Hum ko unse wafa ki ha ummid Jo nahi jante wafa kya ha

Trans: I have hope of love from them Who do not know what love is.

Maut ka ek din muayyan hai,

Nind kyun raat bhar nahi aati.

Trans: There is a fixed time for death, Why the sleep not come throughout
the day.

Kitna khauf hota hai sham ke andheron me,

Pooch un parindon se jin ke ghar nahi hote.

Trans: How much darkness there is in the darkness of the evening, Ask those
birds who do not have home.

Hathon ki lakeeron pe mat ja ae Ghalib,

Naseeb unke bhi hote hain jin ke haath nahi hote.

Trans: Do not go by the lines on the palm of hand Ghalib, Luck is bestowed
even on those who do not have hands.

Hum ko maalum hai Jannat ki haqueeqat lekin,

Dil ko khush rakhne ko Ghalib ye khayal achha hai.

Trans: I know the truth of the heaven but, To keep the heart happy, Ghalib,
this thought is good.

Dil-e-nadan tujhe hua kya hai,

Akhir is dard ki dwa kya hai.

Trans: The foolish heart what has happened to you? However what is the
medicine of this pain?

Dard ho dil me to dwa kijiye

Dil hi jab dard ho to kya kijiye.

Trans: If the pain is in the heart, take medicine, If the heart itself is
pain, then what to do.



             There are many Gazal singers in India and abroad including
HARIHARAN Mumbai Play back singer. One of my famous music is listening to
Gazal so melliflous touching your heart, even without knowing the meaning.
Jagjit one of the bst had rendered many albums on Mirza Khalib; now listen
to one album:  https://youtu.be/m56HxVs2FGs

K Rajaram IRS 161124




*கஜல் (Ghazal) ஓர் அறிமுகம்.*

'கஜல்' அரபியில் அரும்பி, பாரசீகத்தில் போதாகி, உருதுவில் மலர்ந்து மணம்
வீசும் அழகான இலக்கிய வடிவம். 'கஜல்' என்றாலே காதலியுடன் பேசுதல் என்று பொருள்
. கஜல் பெரும்பாலும் காதலையே பாடும், அதுவும் காதலின் சோகத்தை. 'கஜல்'
இரண்டடிக் கண்ணிகளால் ஆனது. ஒரு கண்ணிக்கும் அடுத்த கண்ணிக்கும் கருத்துத்
தொடர்பு இருக்க வேண்டும் என்ற அவசியம் இல்லை.

உருதுவில் கஜல் என்றாலே அதில் 'மிர்சாகாலிப்'பின் வாசம் வீசும்' என்கிற
அளவுக்கு அதில் அவர் சிறந்த கவிஞர். அவரின் கஜல் ஒன்று...

*காதல் என்பது நம் வசத்தில் இல்லை! *
*அது ஒரு வினோதமான நெருப்பு!! *
*பற்றவைத்தால் பற்றாது!!*
*அணைத்தால் அணையாது!!*

- மிர்சாகாலிப்

அப்துல் ரகுமானின் கஜல் துளிகள் சில...*


நாம்
நிர்வாணமாக இருந்தோம்
ஆடையாகக் கிடைத்தது
காதல்
*******

என் உயிரைக்
காதலில்
ஒளித்து வைத்துவிட்டேன்
மரணமே!
இனி என்ன செய்வாய்?
*********

உன் முகவரி
தேடி அலைந்தேன்
கிடைத்துவிட்டது
இப்போது
என் முகவரி
தேடிஅலைகிறேன்.
*******

மரணம்
உன்னைவிட நல்லது
வாக்களித்தும்
நீ வரவில்லை
வாக்களிக்காதிருந்தும்
அது வந்துவிட்டது

************

என் கனவு
உன்முன் ஏந்திய
பிச்சை பாத்திரம்
*******

உன் கண்களால்தான்
நான் முதன் முதலாக
என்னைப் பார்த்தேன்.

*- அப்துல் ரகுமான்*

பிலாய் சங்கரசுப்ரமணியன்
*****************************************

*சித்தானந்தம்*

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Thatha_Patty" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion visit 
https://groups.google.com/d/msgid/thatha_patty/CAL5XZork5KJ0Pe8kNYgm0rxP4suY-_9mveOudta27w_1s82hEg%40mail.gmail.com.

Reply via email to